Lettres à Charles Baudelaire // Etudes baudelairiennes / Éd. de C. Pichois. 1973. № 4 – 5.
Бодлер и «Бедный Эдди»[650]
15 июля 1848 г. в журнале «La liberté de penser» был опубликован первый перевод из Эдгара По, выполненный Шарлем Бодлером: «Месмерическое откровение». Во вступлении к переводу Бодлер представил набросок к портрету американского писателя, вполне соответствующий тому образу художника, который отвечал его собственным эстетическим критериям и который он определял, сравнивая По с «романистами, которые идут вперед не иначе, как опираясь на созданный ими метод, восходящий к темпераменту»[651]. Он добавляет: «Некоторые места стали бы гораздо более темными, хотя и иным образом, если бы я захотел парафразировать автора вместо того, чтобы рабски придерживаться буквы. Я предпочел писать на французском тяжеловесном и местами барочном и передать во всей истине философский технос Эдгара По»[652]. В период 1848 – 1865 гг. французский поэт не поменяет своей позиции, постоянно думая о том, чтобы «следовать буквальному тексту»[653]. Действительно, Шарль Асселино свидетельствует:
Когда он публиковал в газете «Moniteur» «Приключения Артура Гордона Пима», третий том переводов (1858), он бегал по тавернам и табльдотам, разыскивая какого-нибудь английского моряка, который мог бы сказать ему точное значение терминов навигации, маневрирования и т. п. Однажды увидев, как он ломает себе голову над какой-то деталью по определению направления, я имел несчастье пошутить над ним по поводу его столь строгого отношения к точности слов.
– А как же, – проговорил он, поднимая голову, – люди, которые читают и следят по карте?
Я все еще чувствую на себе его взгляд, исступленный и презрительный, как бы говорящий: «Выходит, вы не понимаете, что все, что я пишу, должно быть безупречно и я не должен давать повод осудить меня ни литератору, ни критику, ни даже матросу?»[654]
В 1851 г. Бодлер приобретает полное издание сочинений По и в следующем году вновь предпринимает публикацию ряда своих переводов. В 1852-м выходит в свет биографический очерк «Эдгар По, его жизнь и его труды». Затем появились еще две статьи: вторая редакция эссе «Эдгар По, его жизнь и его творения» (1856) и «Новые заметки об Эдгаре По» (1857). В письме к Марии Клемм, опубликованном в 1854 г. в виде вступления к «Воспоминаниям мистера Августа Бедло» («Повести Скалистых гор»), Бодлер вновь выражает свою непогрешимую верность американскому писателю: «Прошли многие годы, а я все так же одержим его фантомом»[655]. Он «сравнивает… того Эдгара По, которого создало вначале [его] воображение, – богатого, счастливого, молодого гениального джентльмена, который обращается порой к литературе среди тысячи других занятий элегантной жизни, – с настоящим Эдгаром – бедным Эдди, которого любила и оберегала [Мария Клемм]»[656]. Вот какого человека хотел он представить Франции.