А кроме того, видела, как в общине относились к тому бедолаге, Бенджамину. Дилайла точно не знала, что он такого натворил, но тот всегда оставался в полном одиночестве — никто не заговаривал с ним и даже не смотрел на него, в то время как сам Бенджамин не сводил с остальных умоляющего взгляда. Дилайла жалела его, хоть и была уверена, что он это заслужил.
Нет, нужно произвести хорошее впечатление. Последнее, чего ей хотелось, это чтобы ей высказали, что она плохая мать.
— Ты должна как следует их отчистить, — сказала Дилайла. — Как твоя мамочка, видишь? Чтобы избавиться от всех микробов.
— Дома мы так руки не мыли, — громко заметила Эмили с сердитыми нотками в голосе.
— Но тогда-то мы этого не знали, верно, детка? — ответила ей Дилайла, обменявшись быстрыми взглядами с Карен, которая все еще смотрела на них. Дилайла даже выразительно подняла брови, как бы говоря: «Дети, что с них взять?» Лицо Карен оставалось неподвижно застывшим.
— Я уже всю кожу исцарапала этим мылом, — пожаловалась Эмили, и теперь в ее голосе уже отчетливо слышался гнев. — С меня хватит!
— Нет, это важно, — возразила ей Дилайла, повысив голос. — Вымой руки еще раз. И ногти, и костяшки пальцев, как я тебе показывала.
— Нет!
Ухватив руку Эмили за руку, Дилайла принялась с силой натирать ее мылом, в то время как Эмили извивалась, отчаянно пытаясь вырваться.
— Ой, ты делаешь мне больно!
— Нам… нужно… избавиться… от микробов, — пропыхтела Дилайла.
Карен, похоже, наконец потеряла интерес к этой сцене и ушла.
Теперь уже Эмили рыдала навзрыд. Смыв пену, Дилайла увидела, что дочь не преувеличивала. Руки у нее были все в красных царапинах.
— Прости, детка, — прошептала она на ухо Эмили. — Теперь уже всё, хорошо? Теперь уже всё.
Говорила она совсем тихо, чтобы Карен ее не услышала. Эмили продолжала плакать.
Глава 27
Эбби наблюдала за Тейтумом, который уже стучал в дверь. Он вежливо побарабанил по ней костяшками пальцев, словно дружелюбный сосед, просто заглянувший на огонек, а не федеральный агент, явившийся с обыском. Шериф Хант и помощник шерифа Морин со смущенным видом стояли позади него.
Дверь открыла какая-то седая женщина.
— Да?
— Доброе утро, мэм, — поздоровался Тейтум. — Я специальный агент Грей, и у меня есть ордер на обыск этого молодежного приюта.
Нахмурившись, она посмотрела на него, а затем перевела взгляд на шерифа.
— Кенни? Что это еще за дела?
— Извини, Дот, — отозвался Хант. — Мы тут все быстренько осмотрим и сразу уйдем.
Они вошли внутрь, и Тейтум вручил женщине ордер. Последовав за тремя мужчинами, Эбби и Зои огляделись. Маллен почувствовала облегчение, наконец оказавшись в помещении и укрывшись от холода. Дождь, к счастью, прекратился, но день вроде стал еще холоднее.
Заведение выглядело еще более пустым, чем накануне. Эбби могла смутно различить музыку, доносящуюся из одной из верхних комнат, скрип двери и тихие шаги, когда в коридор выглянул любопытный подросток. Вчера она слышала здесь громкие разговоры, смех, грохот кастрюль и сковородок. Казалось, что за стенами толклись десятки людей.
Теперь же, переходя из комнаты в комнату, Эбби видела лишь пустоту. Голые двухъярусные кровати, застеленные лишь матрасами, пустые шкафчики… По пути она приметила три забытых носка, тюбик крема для лица и начатую пачку сигарет — все это свидетельствовало о поспешности отъезда.
Когда Эбби зашла в одну из комнат, чтобы поговорить с какой-то девчонкой-подростком, та лишь испуганно посмотрела на нее, не вымолвив ни слова. Маллен решила пока оставить ее в покое.
Оказавшись в общей ванной комнате, она бросила взгляд на пустой флакон из-под шампуня, брошенный в одной из душевых кабинок. Повсюду витал сильный запах дезинфицирующего средства. Эбби остановилась перед раковинами и уставилась на них, чувствуя подбирающуюся тошноту.
Зои присоединилась к ней.
— В сарае на заднем дворе сильно пахнет бензином, но канистр с бензином нет. И я нашла металлическое мусорное ведро, опаленное изнутри. Думаю, что Моисей использовал его, чтобы разжигать небольшие костры для снятия стресса.
Эбби кивнула.
— Что вы по этому поводу думаете? — Она указала на металлическую губку для мытья посуды, лежащую на полочке раковины.
— А что тут такого?
— Довольно странная вещь для умывальника в ванной комнате, согласны? В смысле, скорее ожидаешь увидеть тут дозатор для мыла… Может, несколько бумажных полотенец… Зачем это, как думаете?
Зои пожала плечами.
— Наверное, этим моют раковины.
— Тогда зачем держать по штуке на каждой? — Эбби указала на две соседние раковины. — Это не для чистки ванной комнаты. И не для кастрюль и сковородок. Они использовали их для мытья рук.
Зои прикусила губу.
— Уилкокс вроде всегда был буквально повернут на мытье рук… Возможно, вы и правы.
— Я права.
— Вы уже где-то такое видели?
Эбби заставила себя встретить проницательный взгляд Зои.
— Да. Видела.
Пройдя мимо нее, она вышла из ванной комнаты. А потом, сделав глубокий вдох, отправилась в кабинет, в котором днем ранее общалась с Анной. Там стояла Дот, сердито глядя на Морина, который укладывал офисный компьютер в картонную коробку.