Пожалуй, наивное – та разновидность комического, которая ближе всего стоит к остроумию. Подобно комическому в целом, его находят, а не создают, в отличие от шуток. Наивное вообще невозможно создать[146], а при рассмотрении чисто комического нужно принимать в расчет и создание комического (искусственное вызывание комичности). Наивное должно вытекать без доказательства из речей и поступков других лиц, которые стоят на месте второго участника в ситуациях комизма и остроумия. Наивное возникает тогда, когда кто-нибудь совершенно пренебрегает задержкой (у него она попросту отсутствует) и, следовательно, преодолевает ее без труда. Условием действия наивного является осознание того, что у человека нет задержки. В противном случае мы говорим не о наивности, а о дерзости, не смеемся, а возмущаемся. Действие наивного неотразимо и доступно для понимания. Психические затраты, обыкновенно производимые для сохранения задержки, внезапно утрачивают значение при выслушивании наивной речи, и случается разрядка в смехе. Отвлечение внимания тоже не требуется – быть может, потому, что упразднение задержки происходит непосредственно, без какой-то промежуточной операции. Мы ведем себя при этом аналогично третьему лицу в шутке, которое без всяких усилий со своей стороны получает как бы подарок в виде экономии психической энергии, затрачиваемой на сохранение задержки.
Памятуя о происхождении задержек, прослеженном нами при развитии игры в остроумие, мы не удивимся тому обстоятельству, что наивное находят чаще всего у детей, а также у необразованных взрослых, которых мы причисляем к детям по уровню умственного развития. Для сравнения с остротами более пригодны, разумеется, наивные речи, а не поступки, так как обычными формами выражения остроумия тоже являются не дела, а слова. Показательно, что наивные речи детей можно без натяжки назвать «наивными остротами». Сходство между остроумием и наивностью, а также выяснение разницы между ними станет очевидным из нескольких примеров.
Девочка трех с половиной лет предостерегает своего брата: «Не ешь столько, а то заболеешь, и тебя станут кормить Bubizin». «Bubizin? – переспрашивает мать. – А что это такое?» «Когда я была больна, – говорит девочка, – мне же давали Madizin». Ребенок полагает, что прописанное врачом лекарство называется Madizin, а не Medizin (лекарство. –
Исследование второго примера подтвердит это наблюдение. Брат и сестра, 10-летний мальчик и 12-летняя девочка, разыгрывают сочиненную ими самими пьеску перед публикой, состоящей из дядюшек и тетушек. Сцена изображает хижину на морском берегу. В первом акте оба автора, бедный рыбак и его бойкая жена, жалуются на тяжелое время и скудный доход. Муж решает уплыть на лодке далеко за море, чтобы поискать богатств в другом месте. После нежного прощания супругов занавес падает. Второй акт переносит действие на несколько лет вперед. Рыбак разбогател, вернулся с большой мошной и рассказывает жене, которую застает в ожидании перед хижиной, как повезло ему на чужбине. Жена гордо перебивает: «А я тоже не ленилась»; взору открывается внутренность хижины, и видны лежащие на полу двенадцать кукол, изображающие детей. В этом месте бурный смех зрителей прервал представление, а артисты никак не могли понять причину этого смеха. Они смущенно уставились на родственников, которые до сих пор вели себя смирно и слушали внимательно. Смех, конечно, объясняется предположением зрителей, что юные артисты ничего пока не знают о появлении детей и потому могут думать, что женщина должна гордиться потомством, рожденным во время продолжительного отсутствия мужа, и муж должен радоваться такому прибавлению. Если бы это было сочинение взрослого писателя, мы говорили бы о бессмыслице и абсурде.