Читаем Орфей спускается в ад полностью

Тетя Нонни. Ой, а я-то думала, что ты его не заметил. (Глубоко вздыхает и выходит на террасу, закрывая белую сумочку.) Это был Чанс Уэйн. Он вернулся в Сент-Клауд, остановился в «Роял Палмс», он…

Босс Финли. Что ж ты так с ним пренебрежительно? После стольких-то лет привязанности?

Тетя Нонни. Я ходила в «Роял Палмс» предупредить его, чтобы он уезжал, но…

Босс Финли. А он тут выпендривался в огромном белом «кадиллаке» и все в клаксон гудел.

Тетя Нонни. Я ему записку оставила, я…

Том-младший. И что было в записке, тетя Нонни? «Люблю, целую»?

Тетя Нонни. Просто «Сейчас же уезжай из Сент-Клауда, Чанс».

Том-младший. Он уедет, но только не в фасонистом «кадиллаке».

Тетя Нонни (Тому-младшему). Надеюсь, все миром обойдется… (Поворачиваясь к Боссу Финли.) …правда, Том? Силой никогда ничего не решишь, особенно с молодежью. Если предоставишь это дело мне, я уговорю его уехать из Сент-Клауда. Смогу уговорить и уговорю, честное слово. По-моему, Хевенли не знает, что Чанс вернулся. Том, ты же знаешь – Хевенли говорит, что не из-за Чанса ей… Говорит, что это был не Чанс.

Босс Финли. Ты вся в свою покойную сестрицу, Нонни, такая же легковерная, как и моя жена. Не можешь отличить вранья от правды, даже если все ясно, как божий день. А теперь иди и передай Хевенли, что я хочу ее видеть.

Тетя Нонни. Том, она не очень хорошо себя чувствует, чтобы…

Босс Финли. Нонни, а ведь тебе за многое надо ответить.

Тетя Нонни. Мне?

Босс Финли. Да-да, тебе, Нонни. Это ты очень-очень долго благоволила Чансу Уэйну, поощряла его, помогала ему и содействовала совращению Хевенли. Иди и приведи ее сюда. Тебе и вправду есть, за что ответить. И очень за многое.

Тетя Нонни. Я помню, когда Чанс был самым милым, красивым и обходительным мальчиком в Сент-Клауде, он оставался таким, пока ты, ты…

Босс Финли. Иди, приведи ее! Приведи! (Тетя Нонни уходит через дальний конец террасы. Через несколько секунд начинает звать: «Хевенли! Хевенли!») Вот ведь интересно, просто поразительно, как часто того, кто добился положения в обществе, тянут обратно вниз те, кого он пригрел под своей крышей. Пригреешь их, а они так и норовят насолить. Все до единого.

Том-младший. Включая меня, папа?

Босс Финли. А хоть бы и тебя.

Том-младший. Это каким же образом?

Босс Финли. А ты примерь костюмчик – если маловат, то пуговки расстегни, он и сядет нормально.

Том-младший. Папа, ты несправедлив.

Босс Финли. А за что тебя хвалить-то?

Том-младший. Я весь прошлый год посвятил организации клубов «Молодежь за Тома Финли».

Босс Финли. Недешево мне обходится Том Финли-младший.

Том-младший. И в этом тебе очень повезло.

Босс Финли. С чего это ты взял, что мне повезло?

Том-младший. За последние полгода обо мне в прессе писали чаще, чем…

Босс Финли. В первый раз – о твоей езде в пьяном виде, во второй – о мальчишнике, который ты учинил в столице штата. Я пять тысяч выложил, чтобы замять шумиху…

Том-младший. Как же ты ко мне несправедлив, как же…

Босс Финли. И все знают, что в школе тебя тащили, как тащат в гору впряженного в плуг норовистого мула. Ты вылетел из колледжа с такими оценками, которые мог получить только полный идиот.

Том-младший. Меня снова туда приняли.

Босс Финли. По моему настоянию. На липовых экзаменах, с заранее приготовленными ответами, которые тебе по карманам костюмчика рассовали. А твои дружки? Слушай, все эти клубы «Молодежь за Тома Финли» – сплошное сборище малолетних преступников, которые носят значки с моим именем и фотографией.

Том-младший. А как насчет твоих известных всему свету подружек? Как насчет мисс Люси?

Босс Финли. А кто такая мисс Люси?

Том-младший (смеется так, что чуть не падает). Кто такая мисс Люси? Папа, ты даже не знаешь, кто она такая, та женщина, которую ты содержишь в «Роял Палмс» за пятьдесят долларов в день?

Босс Финли. Ты что такое говоришь?

Том-младший. Которая катит на денек в Новый Орлеан с мотоциклетным эскортом, гудящим так, будто царица Савская шествует. Чтобы там всякую всячину себе покупать в кредит по открытому счету. И ты спрашиваешь, кто такая мисс Люси? А она о тебе и слова доброго не скажет. Говорит, что ты слишком стар для постели.

Босс Финли. Вот ведь вранье какое. И кто сказал, что мисс Люси так говорит?

Том-младший. А она это написала губной помадой на зеркале в дамской комнате отеля «Роял Палмс».

Босс Финли. Что написала?

Том-младший. Вот тебе дословная цитата. Она написала: «Босс Финли – сдувшийся старый сморчок».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы