Читаем Орфей спускается в ад полностью

Шеннон. Не обладай я повышенным чувством ответственности за руководимые мною группы, я бы с радостью передал вашу группу – поскольку она мне не очень-то по душе – этому дегенерату и крысенышу Джейку Лэтте. Да, передал бы и вручил лежащий у меня в кармане ключ от автобуса даже Лэтте. Однако я не настолько безответственен, вне зависимости от того, как ко мне относятся. И я доставлю свою группу туда, откуда начал маршрут. (На веранде появляется Хэнк.) Привет, Хэнк. Ты мне друг или враг?

Хэнк. Ларри, мне нужен ключ зажигания, чтобы мы смогли ехать.

Шеннон. А, значит – враг! Разочарован, Хэнк, думал, что ты друг. (Хэнк борцовским приемом заламывает Шеннону руки, Лэтта достает у него из кармана ключ. Ханна закрывает лицо рукой.) Ладно, ладно, ключ силой взяли. Теперь я снимаю с себя всякую ответственность. Забирай автобус вместе с дамами. Эй, Джейк, а ты знал, что в Техасе есть лесбиянки – без них его равнины поглотили бы воды Мексиканского залива. (Резко кивает в сторону мисс Феллоуз, которая бросается вперед и отвешивает ему пощечину.) Спасибо, мисс Феллоуз. Лэтта, погоди-ка минутку. Я тут застревать не намерен. На маршруте я понес непредвиденно большие расходы. Сейчас у меня нет денег, чтобы добраться до Хьюстона или хотя бы до Мехико-Сити. Если в твоем заявлении, что агентство «Блейк Турс» на самом деле уполномочило тебя принять мою группу, есть хоть крупица правды, тогда, я уверен, они… (Вздыхает, ловя ртом воздух.) …они наверняка выдали тебе для меня что-то вроде… выходного пособия. Или, по крайней мере, достаточную сумму, чтобы я мог добраться обратно в Штаты.

Лэтта. У меня для тебя денег нет.

Шеннон. Ужасно не хотелось бы подвергать сомнению твои слова, но…

Лэтта. Мы довезем тебя до Мехико-Сити. Можешь сесть впереди рядом с водителем.

Шеннон. Это ты бы так поехал, Лэтта. А для меня это унизительно! Так, давай-ка мне выходное пособие!

Лэтта. Агентству «Блейк Турс» приходится возмещать этим дамам половину стоимости их поездки. Это и есть твое выходное пособие. А мисс Феллоуз говорит, что ты выманил массу денег у молоденькой девушки, которую соблазнил в…

Шеннон. Мисс Феллоуз, вы и вправду?..

Мисс Феллоуз. Когда тем вечером Шарлотта вернулась, она обналичила два дорожных чека.

Шеннон. После того, как я истратил все свои наличные.

Мисс Феллоуз. На что? На шлюх в притонах, по которым вы ее таскали?

Шеннон. Мисс Шарлотта обналичила два десятидолларовых дорожных чека, потому что я истратил все свои деньги. И я никогда не имел и, разумеется, не желал иметь дело с проститутками.

Мисс Феллоуз. Вы водили ее по таким отвратительным местам, как…

Шеннон. Я показывал ей то, что она хотела увидеть. Вы у нее спросите! Я показывал ей Сан-Хуан-де-Летран, Тенампу и другие достопримечательности, не указанные в брошюре агентства. Я показал ей не только висячие сады в Сочимилько, дворец Максимилиана, часовню безумной императрицы Шарлотты Бельгийской, храм Святой Девы Марии Гваделупской, памятник Хуаресу, реликвии цивилизации ацтеков, шпагу Кортеса и головной убор Монтесумы. Показывал то, что она просила меня ей показать. А где она сама? Где мисс… ах, да, внизу с дамами. (Он перегибается через перила и кричит.) Шарлотта! Шарлотта! (Мисс Феллоуз хватает его за руку и оттаскивает от перил.)

Мисс Феллоуз. Не смейте!

Шеннон. Что – не смейте?

Мисс Феллоуз. Звать ее, говорить с ней, подходить к ней… вы, вы… гнусный…

На углу веранды с церемонной быстротой кукушки, выскакивающей огласить время, появляется Максин. Стоит с неподобающей происходящему улыбкой и смотрит, не мигая, словно глаза нарисованы на ее круглом, улыбающемся лице. Ханна неподвижно держит в руке раскрытый позолоченный японский веер, другая ее рука касается москитной сетки на двери, словно Ханна борется с желанием броситься по помощь Шеннону. Ее поза напоминает манеру танцовщицы театра Кабуки. Шеннон снова становится учтивым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы