Читаем Орден хрустального черепа (СИ) полностью

«Боги, к чему такая таинственность? Уж не убивать ли она меня там собралась?» – мелькнула у меня в голове абсурдная мысль и тут же растаяла, перебитая тихим шепотком леди Арабеллы Трени, брошенным мне вслед.

– Если что, кричите громче, я постараюсь прийти на помощь, – шепнула она и заговорщицки подмигнув, спрятала улыбку в перьях модного веера.

Я в ответ вымученно улыбнулась и без энтузиазма поплелась вслед за удаляющейся леди Бувье. Что-то мне подсказывало, что ничего хорошего от этого разговора ждать не следует. Вести беседы со светской львицей мне совершенно не хотелось. С другой стороны, оставлять какую-то недосказанность между нами было бы не дальновидно с моей стороны.

Остановившись под аркой из вьющихся желтых роз, Камилла Бувье принялась нервно теребить кружевные оборки своего театрального веера. Вид нервничающей соперницы приятным бальзамом пролился на мою душу. Это, конечно, не делало мне чести, как порядочной ведьме, но зато отлично успокаивало измученное подозрениями сердце.

– Хм, не знаю даже, как начать разговор, – пробормотала леди и усмехнувшись призналась. – Такое со мной впервые…

– Мой друг Крис говорит, что если тема деликатная, то и начинать стоит издалека, чтобы подготовит собеседника к главному – заметила я. – А вот фамильяр, напротив, уверен, что сообщать нужно сразу главное, чтобы не тратить время попусту. И уже по ситуации смотреть, требуется ли собеседнику успокаивающая настойка или лекарь.

– А вы к какой точке зрения склоняетесь? – не сдержавшись рассмеялась леди Камилла.

– Возможно вас это удивит, но я солидарна со своим фамильяром, – пожала плечами в ответ.

– Не удивит. Вы не робкого десятка и это видно сразу, – покачала головой собеседница и, глубоко вздохнув, решилась. – Что ж, надеюсь, вам не потребуется в конце нашей беседы лекарь или успокоительное, потому что у меня нет ни того ни другого.

– Можете не волноваться на сей счет, – уверенно заявила я. – Вам не удастся меня шокировать.

– В таком случае… – она слегка замялась, пытаясь подобрать слова. – До вас наверняка уже доходили слухи о том, что мы с герцогом Вирэ долгое время были близки…

Она даже не взглянула на меня, поскольку ответ на вопрос был очевиден, однако я все же кивнула.

– Я не буду отрицать или просить прощения за это, – женщина чуть заметно поджала губы. – Не знаю, что рассказывал вам о наших отношениях Азриэль, но мне хотелось бы, чтобы вы выслушали и мою версию событий.

Слушать о том, как твой жених крутил любовь с другой женщиной не самое приятное в мире занятие, и по всем правилам я могла бы принять вид оскорбленной добродетели, немедленно развернуться и уйти, гордо задрав нос вверх. И имела бы полное на это право. Однако каким-то шестым чувством, фибрами своей ведьминской души, я ощущала, что мне самой крайне важно выслушать ее рассказ. Поэтому я проглотила ком, так не кстати образовавшийся в горле, и спокойно кивнула, выказывая молчаливую поддержку ее намерению.

– Мы познакомились с ним здесь, во дворце. Я появилась при дворе почти сразу же после того, как Азриэль занял пост первого паладина. Я только-только осваивалась при дворе, а он примерял на себя новую должность. Между нами сразу же вспыхнули взаимные чувства. По крайней мере, мне так казалось. До тех пор, пока я не поняла, что в жизни Азриэля есть место только для одной женщины – работы. Из нас двоих он всегда отдавал предпочтение ей, всегда ставя на первое место рабочие дела. Боюсь, что после замужества та же участь постигнет и вас…

– И тем не менее, по приезду, вы все равно попытались его вернуть, – не удержалась от укола я.

– Поймите меня правильно, наши отношения никогда не были официальными. Да и не могли быть, я замужняя женщина. Однако в компании друг друга нам обоим было удобно. Азриэль занимался государственными делами, я тоже нашла себе здесь занятие по душе, а потом в какой-то момент он уезжает без объяснения причин. И возвращается только через год, но уже с невестой, о которой никто до этого не знал и не слышал. Мне показалось, что я вправе потребовать объяснений, – ответила Камилла и взглянула на меня, словно ожидала ответа на выказанную мысль.

Пожалуй, с ее точки зрения она действительно могла бы иметь какие-то права и претензии, но меня заинтересовал другой вопрос, который я немедленно и задала.

– Скажите, а ваш супруг не возражает против вашего э-э-э… дворцового образа жизни?

Леди Бувье рассмеялась от моей попытки завуалировать тему адюльтера.

– Нет, – покачала головой собеседница. – Мой супруг пожилой человек и не способен выполнять некоторые свои обязанности. К тому же, он бывший придворный паладин и отлично осведомлен о здешних нравах. Собственно, именно он и настоял на моем присутствии во дворце.

– Понятно. И что же вы намерены делать теперь? – я кожей ощутила, что именно к ответу на этот вопрос и сводился весь наш разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика