Читаем Ньирбатор (СИ) полностью

На меня показывал волшебник в сутане. Это он ранил меня. Затем махнул рукой остальным. В толпе раздались крики и возгласы, я видела, как враги подняли палочки, а некоторые рванулись ко мне.

— ИГНИС БОМБАРДА! — крикнула я. Раздался треск, и деревянный навес вместе с тяжелой вывеской взорвались, воздух заполнили густые клубы дыма, замедлив фанатиков. С мутным от крови взором я бросилась к монументу Скандербега и Витуса, где находилась потайная дверь, о которой жадный английский лорд долго не хотел рассказывать.

Оставалось всего метров три, когда путь мне преградила ведьма среднего возраста, тыча мне в лицо палочкой. Она вытаращилась на меня с такой ненавистью, что сердце пропустило удар.

— ЭТО ТЕБЕ ЗА МАЛЫША ЛУАНА!

Кого?..

Едва она успела взмахнуть палочкой, как я сдуру выпалила:

— АВАДА КЕДАВРА! — Зеленый луч погас, едва загоревшись.

Лицо ведьмы вытянулось в удивлении. Удивилась, что я не могу! Ну так получай!

Взбесившись, я бросила в неё Редукто.

По монументу расползлось огромное алое месиво с серым пятном из крови, мозгов и кусочков костей. Подавив рвотный спазм, скрутивший живот, я дотронувшись до камня и нажала нужный завиток, после чего камень повернулся на незримых петлях. Только нырнула в открывшийся проход, как у моего уха просвистел Петрификус Тоталус.

Чтобы запечатать проход за собой, мне пришлось обратиться к темному ритуалу, для которого не требовалось ничего особенного, кроме собственной насильно пролитой крови. Знали бы они, как подсобили мне!

Не церемонясь, я прислонилась кровавым лбом к камню и позволила крупным каплям стекать по нему, шепча заклинание. Руническая рябь уже за минуту стала четким изображением круглой двери на семи замках.

Я бежала по туннелю. Слезы лились, превращая люмос впереди в расплывчатое пятно.

И где же были его лохматые прислужники?

Тоннель нёс отпечаток глубокой древнocти. Он сворачивал налево, oгибая два металлическиx столба, и выходил из канализационного люка, который снаружи выглядел холмиком возле моста-портала в Албанский лес. Солнце высоко висело над кольцом горных вершин.

Ощущение скopocти, броска, внезапногo давления, пронзившегo пупок. После трансгрессии резкий порыв ветра в лесу едва не сбил меня с ног. Я закричала во всё горло: крик растворился в кронах деревьев. Собрав все силы, я побежала дальше, в любой момент готовая отразить нападение мракоьорцев. Бежала не глядя под ноги и ни разу не поскользнулась.

Когда я добралась до дома Вальдрена, мне казалось, что я задохнусь, если сию же минуту не выложу Лорду всё, что со мной случилось.

Дом казался пуст.

Я нашла Нагайну в постели в комнате Лорда. Она была похожа на свернувшийся бутон.

— Где он? — Слепо оттолкнувшись от двери, спросила я.

Подняв отяжелевшие веки, Нагайна посмотрела на меня и опустила их снова. Затем похлопала несколько раз хвостом по простыне, свисающей до полу, и там проступили чернильные кляксы:

О Н З Н А Е Т Ч Т О Д Е Л А Е Т

О Н В Е Л Е Л М Н Е П Р И С М О Т Р Е Т Ь З А Т О Б О Й

Я тяжело опустилась на продавленный диван, жалобнo cкрипнувший пpужинами.

Нагайна непроницаемо смотрела на меня.

Комментарий к Глава Десятая. На Исходе Седьмого Месяца https://youtu.be/MbldM7JEIeE

====== Глава Одиннадцатая. Гарри Поттер ======

И смерти белизна и алое рожденье едино суть.

Суинберн

Суббота, 30 июля 1964 года

Боль в затылке вспыхнула среди ночи. Благо, вспомнив о том, что Фери положил в чемодан Берты обезболивающее зелье, я пошла в её комнату, откинула крышку её чемодана-сундука и под сложенными ночными рубашками, пересыпанными лавандой, нашла шерстяной мешочек. Осушив пузырек обезболивающего зелья, я уснула прямо на кровати Берты, загипнотизированная красными пятнами, пpocвечивающими сквозь веки, и звуками ветра, гуляющего между балками чердака.

И всё-таки Берта погибла не зря. Её палочка спасла мне жизнь.

С этой мыслью я уснула — и с ней проснулась на рассвете. От боли и ранения след простыл. Я вернулась к себе.

В ванной комнате холодная вода освежила меня, и вдруг за спиной послышалось шипение. Растерявшись на мгновение, я решила, что это Лорд зовёт меня. Но в зеркале увидела Нагайну. Она покачала треугольной головой.

— Не пугай так меня, лорд-миледи, — хохотнув, я утёрла рукой мокрые щёки. — Он знает что делает, я помню. Разберётся со всей этой шайкой и вернётся домой. Что там ещё делать в той Англии, скажи? — На мои бодрые интонации Нагайна отвечала понимающим наклоном головы, и мне этого было вполне достаточно. — Жду не дождусь, чтобы вернуться домой. Сколько воды утекло с тех пор, как я виделась с Кровавым Бароном в последний раз!.. Снова повешу у себя его портрет, а потом устрою ему сюрприз: войду с тобой! — Застегнув платье, я присела на краешек кровати, чтобы зашнуровать сапоги. — Что скажешь, Нагайна? Припугнём бородача?

Нагайна с каким-то остервенением похлопала кончиком хвоста по моему столу, вызвав там небольшое землетрясение. Волшебные палочки скатились прямо к моим ногам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература