На миг мне почудилось, что это василиск-моих-снов залился дребезжащим хихиканьем. Я замерла, а моё сердце колотилось, будто судорожно хватало воздух, как выброшенная на берег рыба.
— Я сказал своё слово, Приска, — Лорд улыбнулся со всей не сулившей ничего хорошего вежливостью. — Кому как не тебе заботиться о своей родной кровинке? Которая. Составит. Завещание.
Расстановка его слов заставила меня попятиться. Ни один мускул не дернулся на мраморном лице Волдеморта.
— С третьих суток ты заметишь результат, — продолжал он холодным голосом. — Если ты, конечно, правильно всё сварила.
Я смотрела на Лорда, а он рассматривал меня, и, казалось, воздух между нами вяз, уплотняясь от упрямых взглядов, и напряжение всё нарастало. Красная кайма его зрачков напомнила мне о василиске и пробудила во мне дремлющую в последние дни боязнь. «Присцилла, — голос матери нагрянул в мои мысли. — От таких мужчин надо бежать куда глаза глядят» Но как мне убежать? Теперь, когда неясное ощущение от близости Лорда приятно сдавило мне грудь?.. Куда мне бежать?
— М-милорд, как вам... вчерашнее открытие люков? — промямлила я, пытаясь прервать глазение и сопутствующую его неловкость. — Вам... понравилось?
Лорд ничего не отвечал, а смотрел на меня в упор. Мне волей-неволей снова приходилось смотреть в ответ, а я предпочла бы этого не делать.
— Боишься меня? — Его голос оставался таким же спокойным, как и раньше, контрастируя с тем, что так ярко пылало во взгляде.
— Да, милорд.
— И что мне с тобой делать? — он ухмыльнулся, наблюдая за мной с высоты своего роста. — Разве что пугать тебя ещё больше. Что скажешь, Приска?
— Милорд, зачем вам пугать меня? Человек тупеет, если живёт в постоянном страхе... Я не железная... В вашем присутствии я все время как по натянутой струне хожу… — меня понесло, я начала плести всякую околесицу, не отдавая себе отчета о возможных последствиях подобной откровенности.
— Пугливая, — этим словом он ещё больше подчеркнул жесткий изгиб своей насмешки. — Мне это нравится.
Внезапно он оттолкнулся от стены и пошагал прочь. Между нами было уже довольно большое расстояние, когда он бросил, не оборачиваясь:
— Нравится даже больше, чем открытие люков.
«Словно одержимый, он разорвал стальные наручники, вскочил на ноги, отломал железную ножку от перевернутой кровати и обрушил её на голову первого подвернувшегося под руку медбрата. Голова бедняги раскололась на две части. Злодей хохотал, извлекая из разбитого черепа серое мозговое вещество и запуская им в лицо медсестре, которая стояла рядом, и из-за шокового состояния не могла сдвинуться с места. Затем злодей проследовал к выходу и одним пинком вышиб массивную дверь. Очутившись на улице, он заскочил в расположенное поблизости кафе, мимоходом прикончил двух поваров и похитил тесак. Дальнейший путь маньяка лежал в администрацию мэра. На втором этаже он сбил с ног его секретаршу, оседлал на полу её извивающееся тело и наспех отпилил голову. Вместе с головой Джек Напьер ввалился в кабинет мэра...»
— Ё-моё! Что магглы творят! — вскричал Каркаров, когда дочитал выпуск маггловской газеты. — Просто в голове не укладывается! Бедную женщину оседлать, чтобы голову отпилить! Это же каким надо быть извергом! А что он сделал со своей бабушкой, ты читала?! У него убитые сыпятся, как спелые желуди!
«Да уж, ты бы оседлал совсем для другого», — подумалось мне, но, посчитав, что это не моё дело, я промолчала. Какая мне разница, что он там творит с девицами? Я уверена, когда-нибудь Каркаров напорется на ту, которая поменяется с ним ролями, и тогда ему придётся завязывать с этой деятельностью. И всё таки меня немного раздражало то, что Каркаров принёс с собой маггловскую газету, чтобы вслух почитать о том, что творится в мире магглов. Несмотря на его вербальное возмущение, тон его звучал почти упоительно.
— Вот сюда взгляни, — сказал он и сунул мне в руки газету, открытую на странице с какими-то фотографиями. Жертвы Напьера все на одно лицо, вернее на один оскал. Взглянув на них без особого интереса, я вернула газету Каркарову и нетерпеливо вздохнула.
Я неспроста присела к нему нему: всё ещё горела желанием узнать, как дела у Рабастана Лестрейнджа. Лорда бесполезно расспрашивать, а я жаждала услышать подробности расправы. От Каркарова можно заполучить подробности чего угодно, и никто другой из Пожирателей не наделён таким красноречием и длинным языком.
Когда я только вошла в трактир Каркаровых, чтобы повидаться с Агнесой, она подмигнула мне, чтобы я вместе с ней присоединилась к её кузену послушать нечто интересное. Только тогда я вполне осознала, что у нас с ней один враг на двоих — Лестрейндж. Агнеса сказала, что Каркарову есть что сказать на его счёт; она намекнула, что мне стоит запастись крупицей терпения, пока её кузен сам не растрепается.