Читаем Неопровержимая улика полностью

Как бы там ни было, она вызывала сочувствие и желание ее утешить. Казалось, что это нуждающаяся в поддержке мать, но эмоции, которые пробуждала эта женщина, были далеко не сыновьими.

У меня на языке вертелось немало вопросов к миссис Пур, но я не вымолвил ни слова. Усевшись за свой стол, я стал заполнять карточки на орхидеи. Вспомнив, однако, что я еще не отчитался о проделанной работе перед Вульфом, я набрал номер шефа и сказал:

— Был у Кремера. Все ему передал, но он требует третью. В конторе вас ждет миссис Пур.

— Будь проклята эта женщина! Отошли ее прочь! Пусть отправляется домой и еще раз перечитает расписку!

Он повесил трубку. Мне оставалось только сказать Марте:

— Мистер Вульф просит вас вернуться домой и перечитать расписку.

Ее и без того большие глаза расширились от удивления.

— Что?

— Он подумал, что вы приехали, чтобы высказать свое недовольство по поводу его работы.

— Какой абсурд!

— Конечно. — Переборов желание обнять ее, чтобы утешить, я сказал:

— Относитесь к Вульфу с юмором. Если вам хочется сказать ему что-то важное, передайте все через меня.

— По-моему, когда речь идет об убийстве, шутки неуместны!

— Я и не собираюсь шутить. Что передать патрону?

— Я хотела просто с ним побеседовать… Он ведь так и не навестил меня. Вы тоже… — На ее губах появилась кривая улыбка. — Даже не позвонили. Полиция несколько раз допрашивала меня по поводу найденных в коробке волос. Что в связи с этим думает Вульф?

— Именно он доказал полиции, что эти волосы говорят о вашей невиновности.

Все-таки я выполнил свое первоначальное намерение. Положив руки на плечи Марты, я сказал:

— Ведь сегодня день похорон…

— Да.

— Отправляйтесь на похороны. Если произойдет что-нибудь важное, я дам вам знать.

Ее реакция не была банальной. Она не заключила мои руки в свои ладони, а просто ответила:

— Спасибо, мистер Гудвин. Я это учту!

Я проводил ее до двери.

Наконец, в конторе появился Вульф. Разговора между нами не получилось. Очевидно, у него не было для меня никаких поручений. В свою очередь, мне не хотелось начинать ссору.

Я привел к нему вчера Элен и Гролла, принес капсулы, с которыми он всласть развлекался, а он ничего не предпринимает! Дает отпуск своему знаменитому мозгу!

Подкрепившись за ленчем телячьей котлеткой и салатом, Вульф возвратился в контору и стал просматривать цветочные каталоги. В это время пришел Саул Пензер. Я сразу же проводил его к Вульфу.

Увидев его, Вульф попросил меня пойти помочь Теодору.

Я хорошо знал этот прием. Вульф давно вбил себе в голову, что я лучше работаю, если как можно меньше знаю о деле. Он считал, что мои мысли и чувства могут сразу же отразиться на моем лице.

Я лично придерживался другого мнения: Вульфа попросту раздражает ситуация, когда кто-то идет по тому же следу, что и он, но такое, если быть честным, случается редко.

Пришлось довольно долго помогать Теодору в теплицах. Совещание явно затянулось. Только через час Вульф пригласил меня сойти вниз.

Саул уже ушел. Мне хотелось весьма язвительно высказаться по этому поводу, но я приберег это для другого раза.

Восседая за своим столом, Вульф откинулся на спинку кресла. Глаза его были полузакрыты, губы шевелились. Это был верный признак того, что он погрузился в работу.

Я тихо уселся за свой стол. Когда становишься свидетелем чуда — лучше помолчать. Внезапно Вульф обратился ко мне с довольно неожиданным вопросом:

— Вчера ты показал мне заметку о трупе человека, найденном в каком-то саду. Найди мне ее, Арчи!

— Об этом писалось и в сегодняшних утренних газетах.

— Труп опознали?

— Нет. Голова разбита.

— Покажи мне эти газеты.

Отыскав то, что он просил, я подал Вульфу. Он погрузился в чтение, держа широко развернутые газеты перед собой. Я не показывал, как можно прочитать статью, сложив выпуск поудобнее. Вульфу были полезны хотя бы такие физические усилия!

Ознакомившись со всеми текстами, он сказал:

— Свяжись с окружным прокурором, который ведет это дело. Его фамилия Фрезер.

Я не без труда выполнил его просьбу. Нужный Вульфу человек был занят. Наконец нас соединили.

Вульф взял трубку:

— Добрый день, мистер Фрезер! Говорит Ниро Вульф. У меня есть для вас информация. Уже опознали труп, найденный вечером в саду?

— Нет, — грубо выдохнул из себя Фрезер, — а что?

— Запишите в таком случае данные: Артур Хауэлл. Проживал в Нью-Йорке. Западная улица семьдесят три, дом девяносто один. Работал в фирме, производящей взрывчатые вещества. Его зубной врач Льюис Карли, Парк-авеню, четыреста двадцать девять. Проверьте, тот ли это человек, а потом сообщите мне о результатах опознания.

— Послушайте, но…

— Пока я не узнаю результаты опознания, я ничего вам больше не скажу!

Вульфу было не занимать самодовольства, когда он повесил трубку и занялся своими каталогами.

— Так вот оно что, — не выдержал я. — Некий Артур Хауэлл ворует у своей фирмы капсулы, вкладывает их в сигары и каким-то образом доставляет их на квартиру Пура. Потом, когда его грызет совесть, этот человек раздевается, ложится на землю в каком-то саду и пускает на себя автомобиль с дистанционным управлением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература