Tschanz war bleich (Чанц был бледен,
»Mit dem?« fragte er (этим? – спросил он).
»Mit dem, Tschanz.«
1. Nach einer halben Stunde ging er in den Korridor und suchte seine Taschenlampe. Er telephonierte Tschanz, er solle kommen. Dann vertauschte er die zerstörte Sicherung mit einer neuen, das Licht brannte wieder. Bärlach setzte sich in seinen Lehnstuhl, horchte in die Nacht. Ein Wagen fuhr draußen vor, bremste jäh. Wieder ging die Haustüre, wieder hörte er einen Schritt. Tschanz betrat den Raum.
»Man versuchte, mich zu töten«, sagte der Kommissär.
Tschanz war bleich. Er trug keinen Hut, die Haare hingen ihm wirr in die Stirne, und unter dem Wintermantel kam das Pyjama hervor. Sie gingen zusammen ins Schlafzimmer. Tschanz zog das Messer aus der Wand, mühselig, denn es hatte sich tief in das Holz eingegraben.
»Mit dem?« fragte er.
»Mit dem, Tschanz.«
2. Der junge Polizist besah sich die zersplitterte Scheibe (молодой полицейский осмотрел раздробленное оконное стекло).
»Sie haben ins Fenster hineingeschossen, Kommissär?« fragte er verwundert (Вы стреляли в окно, комиссар? – спросил он с удивлением,
Bärlach erzählte ihm alles (Берлах рассказал ему все).
»Das beste, was Sie tun konnten«, brummte der andere (это лучшее, что вы могли сделать, – пробормотал тот).
Sie gingen in den Korridor, und Tschanz hob die Glühbirne vom Boden (они вышли в коридор, и Чанц поднял с пола электрическую лампочку,
»Schlau«, meinte er, nicht ohne Bewunderung, und legte sie wieder weg (хитро, – сказал он не без восхищения и снова отложил ее,
»Nein. Er war vorsichtig und zog sich schnell zurück (он был осторожен и быстро скрылся,
2. Der junge Polizist besah sich die zersplitterte Scheibe.
»Sie haben ins Fenster hineingeschossen, Kommissär?« fragte er verwundert.
Bärlach erzählte ihm alles.
»Das beste, was Sie tun konnten«, brummte der andere.
Sie gingen in den Korridor, und Tschanz hob die Glühbirne vom Boden.
»Schlau«, meinte er, nicht ohne Bewunderung, und legte sie wieder weg. Dann gingen sie in die Bibliothek zurück. Der Alte streckte sich auf den Diwan, zog die Decke über sich, lag da, hilflos, plötzlich uralt und wie zerfallen. Tschanz hielt immer noch das Schlangenmesser in der Hand. Er fragte: »Konnten Sie denn den Einbrecher nicht erkennen?«
»Nein. Er war vorsichtig und zog sich schnell zurück. Ich konnte nur einmal sehen, dass er braune Lederhandschuhe trug.«
3. »Das ist wenig (это немного).«
»Das ist nichts (это ничто). Aber wenn ich ihn auch nicht sah (но хотя я его и не видел), kaum seinen Atem hörte, ich weiß, wer es gewesen ist (едва слышал его дыхание, я знаю, кто это был,
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука