Пожилые люди и многие из тех, кого называют «простой народ», привычно
используют обращение
часто начинаются обращением
Интеллигенция старается избегать и «красной» и «белой» форм обращения, в
официальных ситуациях очень распространилось обращение «Коллеги!». Президент
России В.В. Путин приветствовал Съезд Российского Союза Ректоров ВУЗов России в
МГУ в декабре 2002 г. словами «Уважаемые друзья!».
В деловых кругах обращение «господин/госпожа/господа» по-деловому
общеприняты и звучат почти естественно.
В армии осталось обращение «товарищ». Главнокомандующий военно-морским
флотом России, принимая парад 27 июля 2003 года, использовал обращение:
«товарищи матросы и офицеры!»
Употребляется также – в несомненно шутливо-иронической манере –
компромиссный гибрид «Господа-товарищи». Статья в газете о нравах «сильных мира
сего» называлась «Привычки господ и товарищей».18
Возвращение старых названий, топонимов - заметная черта общественной жизни
и культуры современной России. На смену переименованиям советской эпохи сейчас
пришли пере-переименования:
город Петербург стоит в центре Ленинградской области: жители северной столицы
захотели вернуть старое, историческое название города, а жители области остались
верны Ленинграду.
Почему-то в Москве одной из первых переименовали станцию метро
«Лермонтовская» в «Красные ворота». Народ удивился: Лермонтова-то за что обидели?
В настоящее время старые и новые названия сосуществуют. Поколение наших
родителей переучивалось - мучилось со старыми (привычными) и новыми названиями.
Теперь пришла наша очередь переучиваться. Язык - зеркало культуры.
Тенденция вторая - заимствования из иностранных языков, главным
образом из английского. По своим масштабам, по обеспокоенности общественного
мнения и опасности для русского языка и русской культуры эта тенденция должна быть
первой, а не второй.
Открытие России миру и миром ознаменовалось, в первую очередь, лавиной
иностранных, почти исключительно английских слов, которые массово ворвались в
наш язык и нашу жизнь вместе с реалиями западной жизни (иногда после них, иногда -
до), с бизнесом, компьютерами, Интернетом, фильмами, телевизионными сериалами, песнями, видеопродукцией. Издаются «Словари новых слов», «Словари перестройки», словари заимствований, одновременно растет поток огорченных, возмущенных, умоляющих призывов охранить русский язык от половодья, пожара, угара, лавины
(выберите подходящее слово) заимствований.
попа» и фотография популярной певицы. Люди постарше, в том числе и автор этих
строк, стояли ошеломленные: что бы это значило?! А это всего лишь родительный
падеж от
Выдержки из прессы.
Татьяна Миронова, автор статьи с подходящим к случаю названием «Плач по
русскому языку» («Литературная Россия», 19.02.1993) писала: 113
Иноземные слова, доселе униженно околачивавшиеся где-то на окраинах русского
языка, сегодня нахраписто полезли в хозяева, поперли занимать в языке места повиднее и
получше. Заняли, укрепились и заполнили нашу речь. И не то страшно, что много этих слов, а
пугает то, что с их нашествием исчезают из обихода родные, исконные наши слова, передающие те самые «неуловимые оттенки душевности», что греют любую русскую душу.
Думать не надо, утруждать душу выбором меткого, выразительного речения, когда
вертятся на языке всегда готовые к услугам «супер», «люкс», «процесс», «адекватно»... С
виду умные солидные слова, для души они холодные и пустые, словно мыльные пузыри. Из
живой речи лезут они в риторику, литературу, оттесняя слова коренные, навязывая привычку