Читаем Ñ полностью

частью епископства. 6. В другом церковном употреблении. 1647. 7. Чиновник или чиновники в

Оксфордских или Кембриджских колледжах, назначенные следить за поведением младших.

1577. 8. Президент (руководитель) факультета или учебного отделения в университете; в

США - архивариус или секретарь факультета. 1524. 9. Президент, начальник, или старший

любого заведения.

Ректор - впервые в 1643 г. Через польск. rektor из лат. rector «правитель, управитель»

(Ф.).

Rector - 1. The ruler or governor of a country, city, state, or people. 1685. b. Applied to God as the ruler of the world, of mankind, etc. 2. One who, or that which, exercises supreme or directive control in any sphere. Now rare. 1482. 3. A person or incumbent of a parish whose tithes are not impropriety. (Cf. Vicar). In Roman Catholic use, head priest of a parish. late ME. 4. In scholastic use: a. The permanent head or master of a university, college, school, or religious institution (esp. a Jesuit college or seminary). In Eng. use now applied only to the heads of Exeter and Lincoln Colleges, Oxford. 1464. b. In Scottish universities: the holder of one of the higher offices. 1522. c. The acting head, and president of the administrative body, in continental universities. 1548 (The Shorter Oxford) **. ** Ректор - 1. устар. Правитель или губернатор, управляющий страной, городом, штатом или людьми. 1685. б. устар. Употребляется по

отношению к Богу как правителю мира, человечества и т. д. 2. Тот, кто осуществляет высший

контроль в любой сфере. Сейчас неупотребительно. 1482. 3. Человек или приходской

священник, чей титул не ошибочен. (Ср. Викарий). В римско-католической церкви - главный

священник в приходе. Поздний ср.-англ. 4. В сфере образования: а. Постоянный глава

университета, колледжа, школы или религиозной организации (особенно иезуитского

колледжа или семинарии). В английском употреблении применяется ныне лишь к главам

Эксетерского и Линкольского колледжей в Оксфорде. 1464. б. В шотландских университетах: руководитель одного из самых главных офисов. 1522. в. Действующий глава, президент

административной организации в континентальных университетах. 1548.

Еще один пример из русского языка - непосредственно из жизни Московского

университета. Главное здание МГУ, величественное и монументальное, делится на

части, которые все называют зонами. Центральная часть здания, где расположен

ректорат и некоторые факультеты, - это зона А, поликлиника - в зоне Е, квартиры для

преподавателей - в зонах И, К, Л, Н, общежития - в зонах Б, В, Г и др. Все попытки

заменить зону на сектор оказались безуспешными: слово зона слишком прочно вошло

в язык, устоялось, прижилось. За этим словом - страница истории России: здание МГУ

строилось в 1948-1953 годах, вскоре после победы во Второй мировой войне и

одновременно с послевоенной волной репрессий. Как и большинство крупных

объектов того времени, университет строили заключенные, которые жили в зонах. Зона

- термин из жизни концлагерей, который свидетельствует о не слишком далеком, но

уже забытом прошлом.

Таким образом, язык не только отражает культуру своего народа, его социальное

93

устройство, менталитет, мировоззрение и многое, многое другое, но и хранит

накопленный им социокультурный пласт, который служит важнейшим и

эффективнейшим способом формирования следующих поколений, то есть

инструментом культуры.

Однако язык - это не копилка или склад, в котором хранятся вышедшие из

употребления слова-понятия. В идиоматических выражениях, действительно, сохраняются «мертвые», давно вышедшие из употребления слова, вроде зги ( ни зги не

видно) или баклуши ( бить баклуши), но это те самые исключения, которые

подтверждают правила.

Язык - живой, непрерывно функционирующий и непрерывно изменяющийся

организм. Метафора «живые и мертвые языки» отнюдь не случайна. Все языки когда-

то родились, и одни из них умерли давно, другие недавно, а некоторые умирают сейчас.

Языки умирают, когда исчезает народ, говорящий на этих языках. С народом исчезает и

его культура, а без культуры, без ее движения и развития язык тоже перестает жить и

становится мертвым, хранящимся в письменных памятниках.

Интересно, что культура для жизни языка важнее, чем сам народ, его носитель. С

падением Римской империи остановилось развитие римской культуры и умерла

латынь, хотя потомки римлян и сейчас живут в Риме. Но это уже другая культура, другой язык. То же самое с древнегреческим и с древнерусским языками: потомки

народов, говоривших на этих языках, живы, но ни современные греки, ни современные

Перейти на страницу: