Читаем Ñ полностью

Царская милость.

Царская роскошь.

Царский подарок.

Царский ужин, царский пир.

Царские врата.

Царское угощение.

Царский глаз далеко видит.

Царский гнев и милость в руке божьей.

Царская воля.

На все святая царская воля.

Царский чертог.

Царская водка (смесь кислот, растворяющая золото).

Принять по-царски.

Наградить по-царски.

(Не) царское дело.

Царские кудри (красная лилия).

Все сказанное о царе и короле относится к царице и к королеве: они также превосходят

всех в своих достоинствах.

Английский язык

Queen of glory/grace/paradise/women [Королева славы, милосердия, рая, женщин

(Дева Мария)].

Queen of heaven/the night/of tides [царица неба, ночи, приливов (луна)].

Queen of all hearts/all society [букв. королева сердец, общества (покорительница

сердец)].

Beauty queen [королева красоты, богиня красоты].

The queen of crime writers [королева писателей-криминалистов].

London is the queen of British cities [Лондон - королева английских городов].

Venice, the queen of the Adriatic [Венеция, королева Адриатики].

The Latin, queen of tongues (Ben Jonson, 1573-1637) [латынь, королева языков (Бен

Джонсон, 1573-1637)].

89

Queen of pleasure [королева наслаждения].

Queen bee/ant/wasp [матка (букв. королева) у пчел, муравьев, ос].

Русский язык

Царица Небесная (Богоматерь).

Царица ночи.

Царица общества.

Царица моды.

Царица бала.

Царица цветов.

Царица полей (пехота).

Царица (пчелиная матка).

В отношении темы монархии особый интерес представляет русский язык, долгие

годы хранивший то, что уже не «отражалось». Монархия в России была свержена, вся

идеология, воспитание были резко антимонархическими, но над языком не властны ни

режимы, ни правительства, ни идеологии. Язык сохранил почтительное и уважительное

отношение к царю и его власти. Человек без царя в голове - это человек глупый и

никчемный. Одной этой поговорки вполне хватило бы, чтобы сохранить хорошее

отношение к царю и царизму. А все эти царские подарки, угощения, милости

демонстрируют щедрость и всемогущество царя. Если когда-нибудь в России

реставрируется монархия, можно считать, что язык уже сыграл в этом свою

положительную роль.

Однако оба языка сохраняют и критическое отношение народа к монарху.

Следующие контексты отмечают недостатки монарха, возможность его недостойного

поведения, он внушает недоверие и страх:

Английский язык

King Harry robbed the church, and died a beggar [Король Гарри ограбил церковь, да

умер нищим].

King loves the treason but hates the traitor [Король любит предательство, но

ненавидит предателя].

Kings and bears often worry their keepers [Короли и медведи часто беспокоят своих

сторожей. (Keeper - лорд-хранитель большой печати)].

Kings have long arms (hands), many ears and many eyes [У королей длинные руки, много ушей и глаз].

Русский язык

Где царь, там и страх.

Близ короля, близ смерти.

Царь да нищий без товарищей.

Приводимые ниже контексты также имеют отрицательные коннотации, показывая, что власть монарха ограничена, что он далек от народа и ничем не лучше

человека из народа:

Английский язык

King can (may) make a knight, but not a gentleman [Из короля получается рыцарь, но не джентльмен].

Heaven is above all yet; there sits a judge

That no king can corrupt (Shakespeare. King Henry VIII)

[Над миром небо есть. Там судия,

Он неподкупен и для королей (У. Шекспир. Генрих VIII. Пер. Б. Томашевского)].

I think the king is but a man, as I am: the violet smells to him as it doth to me (Shakespeare. King Henry V)

[Король такой же человек, как я. Фиалка пахнет для него так же, как и для

меня (У. Шекспир. Генрих V. Пер. Е. Бируковой].

Now the king drinks to Hamlet

[Король пьет здравье Гамлета (У. Шекспир. Гамлет. Пер. М. Лозинского)] - эта цитата

из «Гамлета» стала крылатой для выражения лицемерия.

Русский язык

До бога высоко, до царя далеко.

Перейти на страницу: