Читаем Ñ полностью

Prussian soldiers [прусские солдаты]

Kinder, Küche, Kirche [дети, кухня, церковь (три «K»)]

45

war [война]

The Berlin Wall [берлинская стена]

университеты

Гёте

современное искусство

Греция

мифы и боги (2 р.)

Olympic games [Олимпийские игры] (2 р.)

античность

Парфенон

оливки

ruins of the ancient world [античные развалины]

ancient Greece [Древняя Греция]

origin of our civilization [колыбель нашей цивилизации]

smth we know since our childhood [то, что мы знаем с детства]

democracy [демократия]

seafood [морепродукты]

sirtaki [сиртаки]

Голландия

тюльпаны (4 р.)

many sexual liberties [сексуальная свобода] (2 р.)

drugs [наркотики]

school of painting XV-XVIII centuries [школа живописи XV-XVIII веков]

skates [коньки]

cheese [сыр]

корабли

мельница

марихуана

Дания

Гамлет (2 р.)

fairy tales [сказки]

danish (cookies) [датское печенье]

flat [плоская, ровная]

many islands [много островов]

Mermaid [Русалочка]

Andersen [Андерсен]

гадкий утенок

Ирландия

IRA [ИРА] (3 p.)

fighting country [воюющая страна]

flat [плоская, ровная]

green gnomes [зеленые гномы]

conflict [конфликт]

whisky [виски]

love of freedom and independence [любовь к свободе и независимости]

Yeats [Йитс]

Испания

corrida [коррида] (7 p.)

фламенко (3 р.)

Гойя (2р.)

Эль Греко

bulls [быки]

sun [солнце]

temperament [темперамент]

fiesta [фиеста]

siesta [сиеста]

leisure [отдых]

olives [оливки]

Salvador Dali [Сальвадор Дали]

Италия

спагетти (7 р.)

pizza [пицца] (3 p.)

Renaissance [Возрождение] (3 p.)

Рим (2 р.)

Pope [папа римский] (2 p.)

венецианский карнавал (2 р.)

опера

pasta [макароны]

canals [каналы]

empire [империя]

47

catholicism [католицизм]

cheese [сыр]

Норвегия

викинги (3 р.)

fiords [фьорды] (2 p.)

rock [скалы]

skiing [катание на лыжах]

snow [снег]

cold [холод]

fish and fishers [рыба и рыбаки]

herring [сельдь]

oil [нефть]

gas [газ]

Польша

славяне

мазурка

Португалия

Колумб (3 р.)

моряки

портвейн

many colonies in the past - poverty today [много колоний в прошлом - бедность

сейчас]

Graale's [Грааль]

cigars [сигары]

heat [жара]

no association [никаких ассоциаций]

Россия

Motherland [Родина] (2 p.)

Russians [русские]

openness [открытость]

generosity [щедрость]

a great country with many people who don’t succeed in finding a sensible and wise leader [прекрасная страна с множеством людей, которые никак не могут найти

здравомыслящего и мудрого правителя]

large and unpredictable [большая и непредсказуемая]

no comments [без комментариев]

Russian language [русский язык]

снег

братья

«утомленные солнцем»

зима

береза

романс

матрешка

мишка

сказка

водка

икра

калина

хоккей

балет

янтарь

Андрей Рублев

непревзойденное богатство культуры

Румыния

соседи

Словакия

славяне

Финляндия

Санта Клаус (4 р.)

сауна (2 р.)

vodka [водка] (2 p.)

many lakes [много озер] (2 p.)

silence [тишина]

the former part of Russian empire [бывшая часть Российской империи]

winter [зима]

deer [олени]

salmon [лосось]

49

Франция

fashion [мода] (6 p.)

вино (4 р.)

le parfum [духи] (2 p.)

revolution [революция] (2 p.)

love [любовь] (2 p.)

courtesy [любезность, обходительность]

aristocracy [аристократия]

liberty [свобода]

equality [равенство]

brotherhood based on blood [братство, основанное на крови]

art [искусство]

cuisine [кухня]

шампанское

Chanel № 5 [Шанель № 5]

see and die [увидеть и умереть]

Чехия

cлавяне

Ян Гус

Кафка

люстры

холмы

башни

целебные источники

Швейцария

часы (6 р.)

banks [банки] (4 p.)

skiing health resorts [горнолыжные курорты]

black bank account [«грязные» банковские счета]

accuracy [точность]

курорты

шоколад

Швеция

ABBA [«АББА»] (2 p.)

Карлсон (2 р.)

Electrolux [«Электролюкс»]

«Europe» (rockgroup) [«Юроп» (рок-группа)]

peaceful [мирная]

the former Queen of the seas [бывшая владычица морей]

Volvo [«Вольво»]

Sweden family [шведская семья]

hockey [хоккей]

викинги

Югославия

war [война]

Dracula [дракула (вампир)]

Страны бывшего «социалистического лагеря»

almost Russia [почти Россия]

ex-friends [бывшие друзья]

almost Russians [почти русские]

looking for their own way [ищущие свой собственный путь]

Slavic brothers [братья-славяне]

very closely connected, not much different [очень тесно связаны, почти ничем не

различаются]

potatoes [картофель]

grapes [виноград]

beets and carrots [свекла и морковь]

Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира.

«Идея существования национально-специфических языковых картин мира зародилась в

немецкой филологии конца XVIII - начала XIX в. (Михаэлис, Гердер, Гумбольдт). Речь

идет, во-первых, о том, что язык как идеальная, объективно существующая структура

подчиняет себе, организует восприятие мира его носителями. А во-вторых, о том, что

язык - система чистых значимостей - образует собственный мир, как бы наклеенный на

мир действительный» 2.

Вопрос о соотношении культурной (понятийной, концептуальной) и языковой

картин мира чрезвычайно сложен и многопланов. Его суть сводится к различиям в

преломлении действительности в языке и в культуре.

Перейти на страницу: