Читаем Murder by the Book полностью

"I understand that you have recently been questioned about it by the police; that you have been shown the Dykes letter and your attention has been called to a certain notation, 'Ps one-forty-six, three,' in a corner of it, in pencil, in a handwriting resembling Corrigan's; and that you state flatly that the notation was not on the letter that Saturday morning when it was sent to me. Is that correct?"

"Yes, it is," Sue said firmly.

"Are you positive the notation was not on the letter at the time you enclosed it in the envelope with the other material?"

"I am."

"You're a positive person, aren't you, Miss Dondero?"

"Well-I know what I saw and what I didn't see."

"Admirable and remarkable." Wolfe was terse but not hostile. "Few of us can say that and support it. How many typewriters did you use that morning?"

"I don't know what you mean. I used one. Mine."

"Mr. Phelps dictated the letter to me, and you typed it on your machine. Is that right?"

"Yes."

"And you addressed an enevelope to me on the same machine?"

"Yes."

"How positive are you of that?"

"I'm absolutely positive."

"How much chance is there that for some trivial reason, no matter what, you used a different machine for addressing the envelope?"

"Absolutely none. I was there at my desk, and I did the envelope right after I typed the letter. I always do."

"Then we have a problem." Wolfe opened a drawer of his desk and took out a sheet of paper and an envelope, handling the envelope gingerly, holding it by a corner. "This is the letter and the envelope; Mr. Goodwin will attest that and so will I. The variation is apparent to the naked eye, and I have examined them with a glass. They were not typed on the same machine."

"I don't believe it!" Sue exclaimed.

"Come here and look at them. No, please, only Miss Don-dero. The envelope must not be touched."

I made room for her to get by. She went to his desk and leaned over for a close-up. She straightened. "That's a different envelope. I didn't type that. I always put 'By Messenger' in caps and lower case and underline it. That's all in caps and it's not underlined. Where did you get it?" ^

• "If you please, Miss Donderq, take your seat." Wolfe returned the sheet and envelope to the drawer, touching only the tip of the envelope. He waited until Sue was back on the couch and he had her face before he told lier, "Thank you for being positive. That's a help. But you're sure you put the letter and enclosures into the envelope you had typed?"

"Yes, lam."

"And sealed it?"

"Yes."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература