Читаем Mr. Justice Raffles полностью

"That I can well believe," rejoined Raffles; "and if I may say so, Mr. Levy, I respect you for it. You don't call yourself MacGregor or Montgomery. You don't sail under false colours at all. You fly the skull and crossbones of Daniel Levy, and it's one of the points that distinguish you from the ruck of money-lenders and put you in a class by yourself. Unfortunately, the other points are not so creditable. If you are more brazen than most you are also more unscrupulous; if you fly at higher game, you descend to lower dodges. You may be the biggest man alive at your job; you are certainly the biggest villain."

"But I'm up against a bigger now," said Levy, shifting his position and closing his crimson eyes.

"Possibly," said Raffles, as he produced a long envelope and unfolded a sheet of foolscap; "but permit me to remind you of a few of your own proven villainies before you take any more shots at mine. Last year you had three of your great bargains set aside by the law as hard and unconscionable; but every year you have these cases, and at best the terms are modified in favour of your wretched client. But it's only the exception who will face the music of the law-courts and the Press, and you figure on the general run. You prefer people like the Lincolnshire vicar you hounded into an asylum the year before last. You cherish the memory of the seven poor devils that you drove to suicide between 1890 and 1894; that sort pay the uttermost farthing before the debt to nature! You set great store by the impoverished gentry and nobility who have you to stay with them when the worst comes to the worst, and secure a respite in exchange for introductions to their pals. No fish is too large for your net, and none is too small, from his highness of Hathipur to that poor little builder at Bromley, who cut the throats—"

"Stop it!" cried Levy, in a lather of impotent rage.

"By all means," said Raffles, restoring the paper to its envelope. "It's an ugly little load for one man's soul, I admit; but you must see it was about time somebody beat you at your own beastly game."

"It's a pack of blithering lies," retorted Levy, "and you haven't beaten me yet. Stick to facts within your own knowledge, and then tell me if your precious Garlands haven't brought their troubles on themselves?"

"Certainly they have," said Raffles. "But it isn't your treatment of the

Garlands that has brought you to this pretty pass."

"What is it, then?"

"Your treatment of me, Mr. Levy."

"A cursed crook like you!"

"A party to a pretty definite bargain, however, and a discredited person only so far as that bargain is concerned."

"And the rest!" said the money-lender, jeering feebly. "I know more about you than you guess."

"I should have put it the other way round," replied Raffles, smiling. "But we are both forgetting ourselves, prisoner in the bunk. Kindly note that your trial is resumed, and further contempt will not be allowed to go unpurged. You referred a moment ago to my unfortunate friends; you say they were the engineers of their own misfortunes. That might be said of all who ever put themselves in your clutches. You squeeze them as hard as the law will let you, and in this case I don't see how the law is to interfere. So I interfere myself—in the first instance as disastrously as you please."

"You did so!" exclaimed Levy, with a flicker of his inflamed eyes. "You brought things to a head; that's all you did."

"On the contrary, you and I came to an agreement which still holds good," said Raffles, significantly. "You are to return me a certain note of hand for thirteen thousand and odd pounds, taken in exchange for a loan of ten thousand, and you are also to give an understanding to leave another fifteen thousand of yours on mortgage for another year at least, instead of foreclosing, as you threatened and had a right to do this week. That was your side of the bargain."

"Well," said Levy, "and when did I go back on it?"

"My side," continued Raffles, ignoring the interpolation, "was to get you by hook or crook a certain letter which you say you never wrote. As a matter of fact it was only to be got by crook—"

"Aha!"

"I got hold of it, nevertheless. I brought it to you at your house last night. And you instantly destroyed it after as foul an attack as one man ever made upon another!"

Raffles had risen in his wrath, was towering over the prostrate prisoner, forgetful of the mock trial, dead even to the humour which he himself had infused into a sufficiently lurid situation, but quite terribly alive to the act of treachery and violence which had brought that situation about. And I must say that Levy looked no less alive to his own enormity; he quailed in his bonds with a guilty fearfulness strange to witness in so truculent a brute; and it was with something near a quaver that his voice came next.

"I know that was wrong," the poor devil owned. "I'm very sorry for it, I'm sure! But you wouldn't trust me with my own property, and that and the drink together made me mad."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература