Читаем Mr. Justice Raffles полностью

In fact, he had foreseen treachery from the first, and the desperate device of kidnapping the traitor proved to have been as deliberate a move as Raffles had ever planned to meet a probable contingency. He had brought down a pair of handcuffs as well as a sufficient supply of Somnol. My own deed of violence was the one entirely unforeseen effect, and Raffles vowed it had been a help. But when I inquired whether he had ever been over this empty house before, an irritable jerk of his cigarette end foretold the answer.

"My good Bunny, is this a time for rotten questions? Of course I've been over the whole place; didn't I tell you I'd been spending the week-end in these parts? I got an order to view the place, and have bribed the gardener not to let anybody else see over it till I've made up my mind. The gardener's cottage is on the other side of the main road, which runs flush with the front of the house; there's a splendid garden on that side, but it takes him all his time to keep it up, so he's given up bothering about this bit here. He only sets foot in the house to show people over; his wife comes in sometimes to open the downstairs windows; the ones upstairs are never shut. So you perceive we shall be fairly free from interruption at the top of this tower, especially when I tell you that it finishes in a room as sound-proof as old Carlyle's crow's-nest in Cheyne Row."

It flashed across me that another great man of letters had made his local habitation if not his name in this part of the Thames Valley; and when I asked if this was that celebrity's house, Raffles seemed surprised that I had not recognised it as such in the dark. He said it would never let again, as the place was far too good for its position, which was now much too near London. He also told me that the idea of holding Dan Levy up to ransom had occurred to him when he found himself being followed about town by Levy's "mamelukes," and saw what a traitor he had to cope with.

"And I hope you like the idea, Bunny," he added, "because I was never caught kidnapping before, and in all London there wasn't a bigger man to kidnap."

"I love it," said I (and it was true enough of the abstract idea), "but don't you think he's just a bit too big? Won't the country ring with his disappearance?"

"My dear Bunny, nobody will dream he's disappeared!" said Raffles, confidently. "I know the habits of the beast; didn't I tell you he ran another show somewhere? Nobody seems to know where, but when he isn't here, that's where he's supposed to be, and when he's there he cuts town for days on end. I suppose you never noticed I've been wearing an overcoat all this time, Bunny?"

"Oh, yes, I did," said I. "Of course it's one of his?"

"The very one he'd have worn to-night, and his soft hat from the same peg is in one of the pockets; their absence won't look as if he'd come out feet first, will it, Bunny? I thought his stick might be in the way, so instead of bringing it too, I stowed it away behind his books. But these things will serve a second turn when we see our way to letting him go again like a gentleman."

The red end of the Sullivan went out sizzling between a moistened thumb and finger, and no doubt Raffles put it carefully in his pocket as he rose to resume the ascent. It was still perfectly dark on the tower stairs; but by the time we reached the sanctum at the top we could see each other's outlines against certain ovals of wild grey sky and dying stars. For there was a window more like a porthole in three of the four walls; in the fourth wall was a cavity like a ship's bunk, into which we lifted our still unconscious prisoner as gently as we might. Nor was that the last that was done for him, now that some slight amends were possible. From an invisible locker Raffles produced bundles of thin, coarse stuff, one of which he placed as a pillow under the sleeper's head, while the other was shaken out into a covering for his body.

"And you asked me if I'd ever been over the place!" said Raffles, putting a third bundle in my hands. "Why, I slept up here last night, just to see if it was all as quiet as it looked; these were my bed-clothes, and I want you to follow my example."

"I go to sleep?" I cried. "I couldn't and wouldn't for a thousand pounds, Raffles!"

"Oh, yes, you could!" said Raffles, and as he spoke there was a horrible explosion in the tower. Upon my word, I thought one of us was shot, until there came the smaller sounds of froth pattering on the floor and liquor bubbling from a bottle.

"Champagne!" I exclaimed, when he had handed me the metal cap of a flask, and I had taken a sip. "Did you hide that up here as well?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература