Читаем Mr. Justice Raffles полностью

"None, Teddy," said Mr. Garland, with some bitterness; "my health was never better in my life."

"Then I can't understand it," cried the son, with savage simplicity. "I suppose it's some rotten practical joke; if so, I would give something to lay hands on the joker!"

His father was still the only one of us he seemed to see, or could bring himself to face in his distress. Not that young Garland had the appearance of one who had been through fresh vicissitudes; on the contrary, he looked both trimmer and ruddier than overnight; and in his sudden fit of passionate indignation, twice the man that one remembered so humiliated and abased.

Raffles came forward from the fireside.

"There are some of us," said he, "who won't be so hard on the beggar for bringing you back from Lord's at last! You must remember that I'm the only one here who has been up there at all, or seen anything of you all day."

Their eyes met; and for one moment I thought that Teddy Garland was going to repudiate this cool suggestio falsi, and tell us all where he had really been; but that was now impossible without giving Raffles away, and then there was his Camilla in evident ignorance of the disappearance which he had expected to find common property. The double circumstance was too strong for him; he took her hand with a confused apology which was not even necessary. Anybody could see that the boy had burst among us with eyes for his father only, and thoughts of nothing but the report about his health; as for Miss Belsize, she looked as though she liked him the better for it, or it may have been for an excitability rare in him and rarely becoming. His pink face burnt like a flame. His eyes were brilliant; they met mine at last, and I was warmly greeted; but their friendly light burst into a blaze of wrath as almost simultaneously they fell upon his bugbear in the background.

"So you've kept your threat, Mr. Levy!" said young Garland, quietly enough once he had found his voice.

"I generally do," remarked the money-lender, with a malevolent laugh.

"His threat!" cried Mr. Garland sharply. "What are you talking about, Teddy?"

"I will tell you," said the young man. "And you, too!" he added almost harshly, as Camilla Belsize rose as though about to withdraw. "You may as well know what I am—while there's time. I got into debt—I borrowed from this man."

"You borrowed from him?"

It was Mr. Garland speaking in a voice hard to recognise, with an emphasis harder still to understand; and as he spoke he glared at Levy with new loathing and abhorrence.

"Yes," said Teddy; "he had been pestering me with his beastly circulars every week of my first year at Cambridge. He even wrote to me in his own fist. It was as though he knew something about me and meant getting me in his clutches; and he got me all right in the end, and bled me to the last drop as I deserved. I don't complain so far as I'm concerned. It serves me right. But I did mean to get through without coming to you again, father! I was fool enough to tell him so the other day; that was when he threatened to come to you himself. But I didn't think he was such a brute as to come to-day!"

"Or such a fool?" suggested Raffles, as he put a piece of paper into

Teddy's hands.

It was his own original promissory note, the one we had recovered from Dan Levy in the morning. Teddy glanced at it, clutched Raffles by the hand, and went up to the money-lender as though he meant to take him by the throat before us all.

"Does this mean that we're square?" he asked hoarsely.

"It means that you are," replied Dan Levy.

"In fact it amounts to your receipt for every penny I ever owed you?"

"Every penny that you owed me, certainly."

"Yet you must come to my father all the same; you must have it both ways—your money and your spite as well!"

"Put it that way if you like," said Levy, with a shrug of his massive shoulders. "It isn't the case, but what does that matter so long as you're 'appy?"

"No," said Teddy through his teeth; "nothing matters now that I've come back in time."

"In time for what?"

"To turn you out of the house if you don't clear out this instant!"

The great gross man looked upon his athletic young opponent, and folded his arms with a guttural chuckle.

"So you mean to chuck me out, do you?"

"By all my gods, if you make me, Mr. Levy! Here's your hat; there's the door; and never you dare to set foot in this house again."

The money-lender took his shiny topper, gave it a meditative polish with his sleeve, and actually went as bidden to the threshold of the porch; but I saw the suppression of a grin beneath the pendulous nose, a cunning twinkle in the inscrutable eyes, and it did not astonish me when the fellow turned to deliver a Parthian shot. I was only surprised at the harmless character of the shot.

"May I ask whose house it is?" were his words, in themselves notable chiefly for the aspirates of undue deliberation.

"Not mine, I know; but I'm the son of the house," returned Teddy truculently, "and out you go!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература