Читаем Mr. Justice Raffles полностью

Mr. Levy sailed in with frock-coat flying, shiny hat in hand; he was evidently prepared for us, and Raffles for once behaved as though we were prepared for Mr. Levy. Of myself I cannot speak. I was ready for a terrific scene. But Raffles was magnificent, and to do our enemy justice he was quite as good; they faced each other with a nod and a smile of mutual suavity, shot with underlying animosity on the one side and delightful defiance on the other. Not a word was said or a tone employed to betray the true situation between the three of us; for I took my cue from the two protagonists just in time to preserve the triple truce. Meanwhile Mr. Garland, obviously distressed as he was, and really ill as he looked, was not the least successful of us in hiding his emotions; for having expressed a grim satisfaction in the coincidence of our all knowing each other, he added that he supposed Miss Belsize was an exception, and presented Mr. Levy forthwith as though he were an ordinary guest.

"You must find a better exception than this young lady!" cried that worthy with a certain aplomb. "I know you very well by sight, Miss Belsize, and your mother, Lady Laura, into the bargain."

"Really?" said Miss Belsize, without returning the compliment at her command.

"The bargain!" muttered Raffles to me with sly irony. The echo was not meant for Levy's ears, but it reached them nevertheless, and was taken up with adroit urbanity.

"I didn't mean to use a trade term," explained the Jew, "though bargains, I confess, are somewhat in my line; and I don't often get the worst of one, Mr. Raffles; when I do, the other fellow usually lives to repent it."

It was said with a laugh for the lady's benefit, but with a gleam of the eyes for ours. Raffles answered the laugh with a much heartier one; the look he ignored. I saw Miss Belsize beginning to watch the pair, and only interrupted by the arrival of the tea-tray, over which Mr. Garland begged her to preside. Mr. Garland seemed to have an anxious eye upon us all in turn; at Raffles he looked wistfully as though burning to get him to himself for further consultation; but the fact that he refrained from doing so, coupled with a grimly punctilious manner towards the money-lender, gave the impression that his son's whereabouts was no longer the sole anxiety.

"And yet," remarked Miss Belsize, as we formed a group about her in the firelight, "you seem to have met your match the other day, Mr. Levy?"

"Where was that, Miss Belsize?"

"Somewhere on the Continent, wasn't it? It got into the newspapers, I know, but I forget the name of the place."

"Do you mean when my wife and I were robbed at Carlsbad?"

I was holding my breath now as I had not held it all day. Raffles was merely smiling into his teacup as one who knew all about the affair.

"Carlsbad it was!" certified Miss Belsize, as though it mattered. "I remember now."

"I don't call that meeting your match," said the money-lender. "An unarmed man with a frightened wife at his elbow is no match for a desperate criminal with a loaded revolver."

"Was it as bad as all that?" whispered Camilla Belsize.

Up to this point one had felt her to be forcing the unlucky topic with the best of intentions towards us all; now she was interested in the episode for its own sake, and eager for more details than Mr. Levy had a mind to impart.

"It makes a good tale, I know," said he, "but I shall prefer telling it when they've got the man. If you want to know any more, Miss Belsize, you'd better ask Mr. Raffles; 'e was in our hotel, and came in for all the excitement. But it was just a trifle too exciting for me and my wife."

"Raffles at Carlsbad?" exclaimed Mr. Garland.

Miss Belsize only stared.

"Yes," said Raffles. "That's where I had the pleasure of meeting

Mr. Levy."

"Didn't you know he was there?" inquired the money-lender of our host. And he looked sharply at Raffles as Mr. Garland replied that this was the first he had heard of it.

"But it's the first we've seen of each other, sir," said Raffles, "except those few minutes this morning. And I told you I only got back last night."

"But you never told me you had been at Carlsbad, Raffles!"

"It's a sore subject, you see," said Raffles, with a sigh and a laugh.

"Isn't it, Mr. Levy?"

"You seem to find it so," replied the moneylender.

They were standing face to face in the firelight, each with a shoulder against the massive chimney-piece; and Camilla Belsize was still staring at them both from her place behind the tea-tray; and I was watching the three of them by turns from the other side of the hall.

"But you're the fittest man I know. Raffles," pursued old Garland with terrible tact. "What on earth were you doing at a place like Carlsbad?"

"The cure," said Raffles. "There's nothing else to do there—is there,

Mr. Levy?"

Levy replied with his eyes on Raffles:

"Unless you've got to cope with a swell mobsman who steals your wife's jewels and then gets in such a funk that he practically gives them back again!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература