Читаем Моя любовь — зомби полностью

Дольф опять превратился в птицу рок, и через мгновение они уже парили высоко в небе, с каждым взмахом огромных крыльев приближаясь к владениям Повелителя Зомби.

— Скворк, — печально крикнул Дольф, бросая последний взгляд вниз, на три одинокие фигурки в белых одеждах.

— Да, я знаю, — кивнул Дор. — Но мы действительно были не в том положении, чтобы соглашаться. Уверен, что они скоро встретят трёх подходящих мужчин и сделают их очень счастливыми после того, как вставят их глазные яблоки обратно.

— Интересно, были ли они искренни с нами? — задумался вслух Бинк. — Мне показалось, что Недоразумения, когда слов оказалось недостаточно, просто отменно сыграла роль невинной девушки.

— У неё был на это резон, — улыбнулся Дор. — Мы вырвались, лишь благодаря случайному везению, — по мере того, как говорил, он вдруг осознал, что такие везения и совпадения вокруг его отца происходили постоянно. Имелась ли тут связь? Он не был уверен. Если его что-то в Бинке и раздражало, так это тот факт, что с ним никогда нельзя было чувствовать себя уверенным в происхождении всяких событий.

В зоне видимости показался замок зомби. Довольно старый и покоцанный, с лежавшими тут и там выпавшими кирпичами. Ров затянуло ряской. Не от отсутствия присмотра, так как даже сверху они разглядели садовника-зомби. Он осторожно, стараясь не прорвать зелёную плёнку, наполнял ров илом.

Короли высадились перед ветхим мостом. Дор заколебался, прежде чем ступить на изъеденные червями, трухлявые доски. Купаться в грязной жиже не хотелось.

Бинк пристально вгляделся: — Подозревая, что магия заставляет его выглядеть хуже, чем на самом деле, — прокомментировал он.

— Не сомневаюсь, — согласился Дор. — Наверняка здесь на всё наложены чары иллюзии или ухудшения видимости. В любом случае, сначала мост стоит проверить, а потом уже переходить.

— Я проверю, — заявил Бинк с беззаботностью новообретённой юности. Он пошёл прямо и пересёк препятствие без проблем. За ним последовали Дор с Дольфом, теперь испытывая достаточную уверенность насчёт прочности деревянных планок. Но Дор поставил галочку на мысли: за отцом надо приглядывать, в нынешнем состоянии он легко может наделать глупостей. У молодости были свои недостатки.

Они подошли к внутренней опускной решётке с проржавевшими прутьями. Стражник зомби выставил в сторону нежданных посетителей шершавую пику.

— С-сто-й-я-ать!

— Эй, смотри с кем разговариваешь, червивое лицо! — требовательно прикрикнул на него один из кирпичей.

— Мы — три короля, пришли побеседовать с Повелителем Зомби, — вежливо сказал Дор.

— Й-и-в-ф-о-о н-н-ет-т.

Дор уже понемногу стал проникаться тонкостями зомби-речи.

— Его нет? Тогда, может, мы поговорим с Милли-призраком? — Вообще-то она перестала быть призраком довольно давно, целых пятьдесят пять лет назад — столько же исполнилось Дору, — но в течение 807 лет исправно проработала привидением в замке Ругна. Поэтому друзья по привычке всё ещё называли её призраком.

— В-ф-о-й-дит-т-и…

— Спасибо. — Они, наконец, очутились в самом замке.

Внутри было намного приятней, чем снаружи, потому что здесь начинались владения Милли, а она к роду зомби не принадлежала. Чистые полы, занавески на дверных проёмах. Даже воздух здесь казался чище. Замок зомби служил ярким примером пословицы: «Не суди о книге по переплёту». Жилось тут тоже весьма славно.

— Какие гости хозяевам на радость! — одобрительно заметила оконная рама. К ним приближалась женщина.

— О, добро пожаловать! — воскликнула Милли. — Как приятно видеть вас всех снова. Король Дор, Принц Дольф и…

Она запнулась.

— Бинк, — представился Бинк.

— Ой, да тебя же омолодили! — радостно всплеснула она руками. — И Хамелеон тоже?

— И её, — согласился Бинк. — Через пару недель будет радовать взгляд.

— Входите, выпейте чаю с графскими развалинами, — сказала Милли, как всегда, гостеприимно. Теперь ей было семьдесят с лишним, если считать по времени активной жизни, и под девятьсот — хронологически. Как и в случае с Электрой, из её жизни исчезло несколько веков, оставив её на пороге восемнадцатилетия. Милли до сих пор считали весьма приятной женщиной. Её талант заключался в сексуальной привлекательности, а возраст успешно маскировал, но не уничтожал его. Дор вспомнил, как она присматривала за ним, когда ему исполнилось двенадцать, и как её очарование и талант на него действовали. Он всё ещё ощущал лёгкую влюблённость, но держал её под контролем. Чему способствовал теперешний её возраст.

Чай с тортом, разумеется, были невероятно вкусными. Чай подали в чашках в форме буквы «Ч», а торт своим видом напоминал замок зомби лет эдак через сто. Интересно, любили ли зомби сладости?

— Что привело вас сюда, почётные гости? — поинтересовалась Милли.

— Вообще-то мы хотели встретиться с твоим мужем, — сказал Дор. — Но, возможно, и у тебя получится нам помочь.

— Джонатан сейчас отсутствует. В чём нужна помощь?

— Мы хотели бы узнать, почему зомби разбрелись и блуждают по Ксанфу.

— Они так делают? Я как-то не замечала. Давно не выходила из замка, мы не любим оставлять его на слуг. А чем именно занимаются эти бродячие зомби?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме