Читаем Милый друг - английский и русский параллельные тексты полностью

"About your marriage, or rather about the man you are going to marry."- О вашем замужестве, - вернее, о человеке, за которого вы выйдете замуж.
"Yes."- Да
"Well, then, you will promise me one thing?"- Ну так вот, можете вы мне обещать одну вещь?
"Yes; but what is it?"- Да. Но что именно?
"To consult me every time that your hand is asked for, and not to accept anyone without taking my advice."- Обещайте советоваться со мной, когда кто-нибудь будет просить вашей руки, и, не узнав, как я на это смотрю, никому не давать согласия.
"Very well."- Хорошо, обещаю.
"And to keep this a secret between us two.- И это должно остаться между нами.
Not a word of it to your father or your mother."Ни отцу, ни матери - ни слова.
"Not a word."- Ни слова.
"It is a promise, then?"- Клянетесь?
"It is a promise."- Клянусь.
Rival came up with a bustling air.С деловым видом к ним подбежал Риваль.
"Mademoiselle, your papa wants you for the dance."- Мадемуазель, папа зовет вас на бал.
She said: "Come along, Pretty-boy."- Идемте, Милый друг, - сказала она.
But he refused, having made up his mind to leave at once, wishing to be alone in order to think.Но он отказался, - он решил сейчас же уехать, ему хотелось побыть одному и поразмыслить на досуге.
Too many new ideas had entered his mind, and he began to look for his wife.Слишком много новых впечатлений запало ему в душу.
In a short time he saw her drinking chocolate at the buffet with two gentlemen unknown to him.Он стал искать жену и вскоре нашел ее в буфете, -она сидела с какими-то двумя мужчинами и пила шоколад.
She introduced her husband without mentioning their names to him.Мужа она им представила, но ему не назвала их.
After a few moments, he said, "Shall we go?"- Поедем? - немного погодя обратился он к ней.
"When you like."- Как хочешь.
She took his arm, and they walked back through the reception-rooms, in which the public were growing few.Она взяла его под руку, и они снова прошли через опустевшие залы.
She said: "Where is Madame Walter, I should like to wish her good-bye?"- А где же хозяйка? - спросила она. - Я хотела с ней попрощаться.
"It is better not to.- Не стоит.
She would try to keep us for the ball, and I have had enough of this."Она начнет уговаривать нас остаться на бал, а с меня довольно.
"That is so, you are quite right."- Да, ты прав.
All the way home they were silent.Всю дорогу они молчали.
Перейти на страницу:

Похожие книги