If you do not take it, I will throw it into the gutter. | Если ты не возьмешь, я выброшу их в мусорный ящик. |
You won't act like that, George?" | Но ты не откажешь мне, Жорж. |
He received the little bundle, and slipped it into his pocket. | Правда? Дю Руа взял пачку и сунул в карман. |
"We must go in," said he, "you will catch cold." | - Пора идти, - заметил он, - ты схватишь воспаление легких. |
She murmured: "So much the better, if I could die." | - Тем лучше! - тихо сказала она. - Ах, если б я могла умереть! |
She took one of his hands, kissed it passionately, with rage and despair, and fled towards the mansion. | Она припала к его руке, страстно, исступленно, с каким-то отчаянием поцеловала ее и побежала к дому. |
He returned, quietly reflecting. | Погруженный в раздумье, он медленно двинулся вслед за ней. |
Then he re-entered the conservatory with haughty forehead and smiling lip. | В оранжерею он вошел, высоко подняв голову, и на губах у него играла улыбка. |
His wife and Laroche-Mathieu were no longer there. | Его жены и Лароша здесь уже не было. |
The crowd was thinning. | Толпа редела. |
It was becoming evident that they would not stay for the dance. | Было ясно, что на бал останутся лишь немногие. |
He perceived Susan arm-in-arm with her sister. | Вдруг он увидел Сюзанну под руку с сестрой. |
They both came towards him to ask him to dance the first quadrille with the Count de Latour Yvelin. | Они подошли к нему и попросили танцевать с ними первую кадриль вместе с графом де Латур-Ивеленом. |
He was astonished, and asked: "Who is he, too?" | - Это еще кто такой? - спросил он с удивлением. |
Susan answered maliciously: "A new friend of my sister's." | - Это новый друг моей сестры, - лукаво улыбаясь, ответила Сюзанна. |
Rose blushed, and murmured: | Роза вспыхнула: |
"You are very spiteful, Susan; he is no more my friend than yours." | - Как не стыдно, Сюзетта, он столько же мой, сколько и твой! |
Susan smiled, saying: "Oh! I know all about it." | - Я знаю, что говорю. |
Rose annoyed, turned her back on them and went away. | Роза рассердилась и ушла. |
Du Roy familiarly took the elbow of the young girl left standing beside him, and said in his caressing voice: "Listen, my dear, you believe me to be your friend?" | Дю Руа фамильярно взял Сюзанну под локоть. -Послушайте, дорогая крошка, - начал он своим медоточивым голосом, - вы считаете меня своим другом? |
"Yes, Pretty-boy." | - Ну конечно, Милый друг. |
"You have confidence in me?" | - Вы доверяете мне? |
"Quite." | - Вполне. |
"You remember what I said to you just now?" | - Помните наш сегодняшний разговор? |
"What about?" | - О чем? |