Читаем Милый друг - английский и русский параллельные тексты полностью

He persisted. "I beg of you, I have a reason, a very serious reason."- Я тебя умоляю, - настаивал он, - у меня есть причина, очень серьезная причина...
She said again: "No; and if you won't go out with me, I shall go.- Нет, - повторила она. - Не хочешь, - дело твое, я пойду одна.
Good-bye."Прощай.
She had freed herself with a jerk, and gained the door.Высвободившись резким движением, она направилась к выходу.
He ran towards her, and clasped her in his arms, crying:Он поднялся и обхватил ее руками.
"Listen, Clo, my little Clo; listen, grant me this much."- Послушай, Кло, моя маленькая Кло, послушай, уступи мне...
She shook her head without replying, avoiding his kisses, and striving to escape from his grasp and go.Она отрицательно качала головой, молча уклонялась от его поцелуев и пыталась вырваться из его объятий.
He stammered: "Clo, my little Clo, I have a reason."- Кло, моя маленькая Кло, у меня есть причина.
She stopped, and looking him full in the face, said:Она остановилась и посмотрела ему в лицо.
"You are lying. What is it?"- Ты лжешь... Какая причина?
He blushed not knowing what to say, and she went on in an indignant tone:Он покраснел, - он не знал, что сказать.
"You see very well that you are lying, you low brute." And with an angry gesture and tears in her eyes, she escaped him.- Я вижу, что ты лжешь... Мерзавец! - с возмущением бросила Клотильда. Она рванулась и со слезами на глазах выскользнула у него из рук.
He again caught her by the shoulders, and, in despair, ready to acknowledge anything in order to avoid a rupture, he said, in a despairing tone:Измученный, готовый сознаться во всем, лишь бы избежать разрыва, он снова удержал ее за плечи и с отчаянием в голосе произнес:
"I have not a son. That's what it all means."- У меня нет ни единого су... Вот!
She stopped short, and looking into his eyes to read the truth in them, said:Она обернулась и посмотрела ему в глаза, стараясь прочитать в них истину.
"You say?"- Что такое?
He had flushed to the roots of his hair.Он покраснел до корней волос.
"I say that I have not a sou.- У меня нет ни единого су.
Do you understand?Понимаешь?
Not twenty sous, not ten, not enough to pay for a glass of cassis in the caf? we may go into.Ни франка, ни полфранка, мне нечем было бы заплатить за рюмку ликера, если б мы зашли, в кафе.
You force me to confess what I am ashamed of.Ты заставляешь меня сознаваться в таких позорных вещах.
It was, however, impossible for me to go out with you, and when we were seated with refreshments in front of us to tell you quietly that I could not pay for them."Не могу же я пойти с тобой, сесть за столик, спросить чего-нибудь, а потом как ни в чем не бывало объявить тебе, что у меня нет денег...
She was still looking him in the face.Она продолжала смотреть на него в упор:
Перейти на страницу:

Похожие книги