Читаем Мертвый лед полностью

— Но только Синрик приехал со мной и остался здесь!

— Криспин и Домино были там той ночью и теперь живут здесь, — сказал Мика.

Он был прав, и я знала это, но оставалось ощущение неправильности.

— Это не то же самое. Криспин и Домино взрослые мужчины. Они приехали в Сент-Луис, а когда у меня не нашлось для них времени, завели свою личную жизнь. У них есть работа, Криспин встречается с другими, Домино тоже начинает, а Синрик всегда рядом. Я думала, в следующем году он поступит в колледж и переедет в общежитие, но теперь он планирует ездить туда отсюда.

— Ты его мастер, ma petite, ты можешь приказать ему жить в общежитии.

Я впилась в него взглядом.

— Не хочу я указывать людям, как им жить. Я просто хочу, чтобы меня оставили нахрен в покое!

— То есть, чтобы Синрик жил своей жизнью где-то в другом месте и оставил тебя в покое, — сказал Мика.

Поразмыслив, я кивнула и спокойно ответила:

— Да, да

— Почему? — спросил он.

— Потому что ему девятнадцать, а мне тридцать один. Потому что мы изнасиловали друг друга, когда ему было всего шестнадцать. Потому что он был девственником, и никто не должен терять невинность в метафизической оргии, устроенной одной из самых страшных сил зла, что я знаю. Потому что каждый раз, когда я вижу Синрика, я вспоминаю о Ней, о той злой гадине, которая изнасиловала нас обоих!

Я стояла там в оглушающей тишине, и эти слова отдавались эхом в моей голове.

Мика и Жан-Клод смотрели на меня. Лицо Жан-Клода было пустым и идеальным, каким я видела его не раз. Он мгновенно скрывал свои эмоции, и этот трюк помогал ему выживать веками в подчинении другого вампира. На лице Мики была боль, сострадание, оно отражало столь же много эмоций, сколько скрывал Жан-Клод.

— Вот почему, твою мать, — закончила я тише.

Мика встал, попытавшись обнять меня, но я вытянула перед собой руку и попятилась.

Мне хотелось, чтобы он обнял меня, но тогда я просто рассыплюсь, а этого мне не нужно. Мне надо подумать, хотя бы попытаться. Но все, что я могу: стоять, оглушенная признанием, сорвавшимся с моих губ. Я словно колокол, по которому ударили, и звук все еще отдается во мне. От шока онемели кончики пальцев, и было тяжело дышать, словно мне крепко врезали.

Мика потянулся ко мне, но в конце концов опустил руки.

— Анита, чем мы можем помочь?

Я открыла было рот, но в итоге просто покачала головой. Они ничем не помогут, никто не сможет помочь. Нам не исправить случившегося, ничего не изменить. Все, что мы можем, это двигаться дальше. Я просто не уверена, куда именно.

— Твою мать! — мягко повторила я.

Мика вновь приблизился, на этот раз медленнее, без резких движений. Так ведут себя с напуганными лошадьми. Это большие и сильные животные, и вы не хотите напугать их еще больше, чтобы они взбрыкнули и поранили вас или себя. Я почти ждала, как Мика зашепчет: «Тише, тише».

Когда я не остановила его, он подошел еще ближе, пока не смог положить руку на мое плечо. На этот раз я не оттолкнула его. Просто стояла, уставившись в никуда, видя перед глазами другую комнату, ту самую в Лас-Вегасе три года назад.

Я чувствовала себя жертвой? Нет, но… но… что-то похожее.

Мика нежно и осторожно обнял меня, и я позволила ему. Я не обняла его в ответ, но и не осталась напряженной. Мое тело расслабилось, руки повисли, и я задумалась, как же мне справиться со всем этим.

Когда я заговорила, мой голос звучал хрипло и отчужденно.

— Я не подпускаю близко мужчин из Вегаса. Криспина и Домино я сторонилась и оттолкнула настолько, что они могут вернуться в Лас-Вегас и без наших стараний.

— Да, — мягко сказал Мика.

Я медленно, словно нехотя, обняла его, а затем крепко стиснула в объятьях.

— За исключением Синрика.

— Да, — ответил он, поглаживая меня по спине медленными круговыми движениями.

— Я виню их всех в произошедшем?

— Не думаю, что ты винишь их. Мне кажется, все в точности так, как ты сказала: они напоминают тебе о том, что произошло. Видя их каждый день, ты никогда не сможешь забыть об этом.

— Я почти не помню тот секс. Почему тогда меня это так беспокоит?

Жан-Клод вдруг оказался рядом. Он очень осторожно коснулся рукой моих волос, словно боялся, что я велю ему прекратить, но когда этого не произошло, он начал поглаживать меня по волосам.

— Где-то в глубине своей прекрасной души ты все помнишь, если не разумом, то телом. Как будто наша кожа впитывает воспоминания слишком болезненные, чтобы их запомнил мозг.

Я повернулась, и ему пришлось убрать руку, чтобы я могла увидеть его лицо.

— Похоже на личный опыт.

— Ты делила со мной некоторые из моих воспоминаний, ma petite. Ты знаешь, что у меня есть свои кошмары.

— Это кошмар? — спросила я.

Он коснулся ладонью моего лица и с мгновенье изучал его, пока Мика продолжал обнимать меня.

— Ma petite, удовольствие одного человека может быть кошмаром для другого. И то, что для одного пустяк, — он пожал плечами и обозначил пальцами кавычки, — для другого может стать травмой.

— Я проходила и через худшие… кошмары.

— Возможно. А возможно, это беспокоит тебя больше, чем то, что кажется более ужасающим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги