Читаем Мертвая линия (ЛП) полностью

  'Идти!' — приказал Харрисон, и Клактон бросился в погоню. Лиз вцепилась в медные поручни, пока лодка мчалась вперед. Но они, похоже, не догоняли траулер, и она боялась, что они потеряют его, как только выйдут в открытую воду. Затем впереди них, направляясь в линию перехвата, появилась еще одна лодка.

  'Кто это?'

  — Один из наших, — заверил ее Харрисон. Он коротко рассмеялся. «Всегда полезно иметь подстраховку, когда жукеры сбегают».

  Когда другой таможенный катер приблизился, траулер был вынужден повернуть и замедлить ход, что позволило «Клактону » опередить «Дидону » по левому борту. Траулер внезапно набрал скорость, и на мгновение Лиз была уверена, что он прорежет сближающиеся лодки Таможни и уйдет. Но перед убегающей лодкой пронеслась быстрая череда вспышек, и Лиз услышала звук выстрела из автоматического оружия.

  — Трассирующие пули, — объяснил Харрисон. «Это должно привлечь их внимание».

  Дидона , казалось, колебалась, словно пытаясь принять решение, затем почти незаметно замедлила шаг. По мере того, как они плыли дальше в открытое море, Лиз поняла, что Клактон и другое судно Таможни образовали букву «V», которая держала траулер в ловушке между руками. Затем они начали почти незаметно поворачивать влево, совершенно синхронно, удерживая траулер между собой, пока Лиз не увидела, что они направляются обратно в более спокойную воду бухты.

  — Будьте начеку, — крикнул Харрисон людям на носу. — Они могут попробовать еще раз.

  Теперь, когда скорость снизилась до холостого хода, «Дидона » была освещена прожекторами обоих таможенных катеров. На палубе по-прежнему никого не было видно. Харрисон подошел к внешнему ограждению. Подняв рупор, он позвал траулер.

  — Мы вооружены и силой возьмем вас на абордаж, если вы не выйдете. У вас есть тридцать секунд, чтобы показать себя.

  Это похоже на вестерн, подумала Лиз, пока они напряженно ждали. Примерно через пятнадцать секунд из рулевой рубки вышел мужчина; почти сразу же за ним последовал другой мужчина. Оба были в черных зюйдвестках и резиновых сапогах до колен.

  — Оставайтесь на месте, — приказал Харрисон. — Мы поднимаемся на борт.

  Через мгновение Клактон подошел к нему. Двое вооруженных таможенников стояли, направив винтовки на Дидону , а третий мужчина двинулся вперед, держа в руке веревку. Тщательно оценив брешь, он внезапно подпрыгнул и приземлился на палубу траулера, затем перебрался на нос, вне линии возможного огня. Сильно потянув, он подвел «Клактон » к себе, пока тот не врезался в траулер. На корме другой офицер запрыгнул на «Дидону» , и между ними они вывели «Клэктон» параллельно.

  Харрисон повернулся к Лиз. — Вы можете подняться на борт, но, пожалуйста, оставайтесь позади меня. Никогда не знаешь, что их может ждать внизу.

  Вслед за Харрисоном Лиз спрыгнула с планшира и легко приземлилась на палубу «Дидоны ». Другой таможенный катер подошел к дальнему борту, и вскоре на борту оказалось дюжина офицеров, хотя Лиз заметила, что на каждом таможенном катере остался вооруженный человек, прикрывающий их. Трое из таможенников на борту также имели при себе оружие — пистолеты Glock калибра 9 мм.

  Двое мужчин, которые стояли в свете прожекторов, были ближневосточными по внешности. Старший был коренастым, с густыми усами. Он выглядел ответственным.

  'Вы говорите по-английски?' Гаррисон спросил его

  Он пожал плечами, изображая непонимание. Когда Харрисон повернулся к своему спутнику, он получил тот же ответ.

  На палубе был широкий люк, который явно вел вниз, хотя и был заперт на засов. Харрисон указал. — Что там внизу? — спросил он.

  Усатый мужчина заговорил впервые. «Нет ничего ниже».

  'Ничего такого?'

  'Ничего такого. Клянусь.'

  — Вы единственные двое на борту?

  Мужчина кивнул.

  — Это мы еще посмотрим, — сказал Харрисон. Он указал на люк. 'Открой это.'

  Они напряженно ждали, пока молодой человек неохотно подошел к люку. «Если внизу есть кто-то вооруженный, этот парень получит первую пулю», — подумала Лиз. Человек наклонился и медленно отодвинул задвижку люка, затем поднял квадратную откидную крышку, позволив ей с громким стуком упасть на палубу. Он отступил назад и посмотрел в сторону моря с покорным выражением лица.

  Внезапно на лестнице появилась фигура — сначала голова, закутанная в простой коричневый шарф, затем в матерчатый плащ. Женщина, поняла Лиз, когда фигура поднялась на последнюю ступеньку и вышла на борт лодки. Она выглядела совершенно испуганной.

  Появилась еще одна фигура, тоже женская, а потом еще и еще... Всего их было семеро, все моргали в ярких прожекторах, некоторые тряслись от страха или холода, хотя вид Лиз, казалось, их успокаивал.

  Все они были молоды. Лиз была уверена, что они не с Ближнего Востока — хотя они были темноволосыми, у них были высокие скулы, скорее европейские, чем арабские. Румынский, предположила Лиз. Может албанский.

  Харрисон сказал им: «Кто вы и почему находитесь на этой лодке?»

  Тишина. Затем вперед вышла пухлая девушка помоложе с крашеными светлыми волосами. — Я говорю по-английски, — сказала она. Она указала на других женщин. — Нет.

  — Что ты делаешь на этой лодке?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения