Откуда-то сверху донеслось громоподобное «ЯККК!» и раскатилось эхом по номеру. Как будто бостон-терьер весом шесть сотен фунтов[53] остервенело хрустел исполинской костью.
Хэртстоун выпучил глаза. Звук наверху был такой громкий, что наверняка он ощутил вибрацию сквозь подошвы.
– Боги всемогущие! – возопил Блитцен, хватая меня за руку. – Малыш, пожалуйста, скажи, что знаешь ещё какой-нибудь выход! А то на Мировое Древо нам нельзя.
Ещё один «ЯККК!» сотряс стены. На пол повалились сломанные ветки.
– Ч-ч-ттто там? – пролепетал я. Коленки у меня тряслись. В голову тут же полезли норны с их прорицаниями: Провозвестник Волка и всё такое. – Это… Это Волк?
– О, куда хуже, – ответил Блитцен. – Это Белка.
Глава 23. Я сдаюсь в переработку
ЕСЛИ КТО-ТО ПРОИЗНОСИТ слово «белка», не зевайте – бегите. От одного беличьего лая у меня душа ушла в пятки.
По пути я сграбастал свой меч гостиничного образца. Хотя, пожалуй, это я зря. Ведь я рванул из номера в чём был – то есть в зелёной шёлковой пижаме. Захоти я с кем-нибудь подраться – оружие мне ни к чему. Мой противник умрёт со смеху ещё до того, как я обнажу клинок.
Мы вывалились в коридор, где нас уже поджидали наспех одетые и заспанные Ти Джей и Мэллори.
– Что там за шум? – Мэллори нахмурилась. – И почему у тебя в номере гном и эльф?
– БЕЛКА! – гаркнул Блитцен, захлопывая мою дверь.
Хэрт изобразил то же самое руками – картинка вышла жутковатая: словно жвала, разрывающие чью-то плоть.
Ти Джея точно по лицу ударили:
– Магнус, что ты натворил?!
– Мне надо выбраться из отеля. Прямо сейчас. Пожалуйста, не мешайте нам.
Мэллори выругалась на незнакомом мне языке – наверное, по-ирландски. Да у нас на этаже просто Организация Бранящихся Наций.
– Мы не будем тебе мешать, – заявила Мэллори. – И хоть нам за это десять лет в прачечной полоскаться – мы тебе поможем.
У меня глаза вылезли на лоб:
– Почему? Мы знакомы меньше суток.
– Но мы уж догадались, что ты идиот, – проворчала Мэллори.
– Она пытается сказать, – перевёл Ти Джей, – что соседи по этажу всегда выручают друг друга. Мы прикроем твой побег.
Дверь моего номера содрогнулась. От именной таблички расползалась паутина трещин. Со стены в коридоре рухнуло декоративное копьё.
– Икс! – позвал Ти Джей. – Помоги!
Дверь полутролля с грохотом слетела с петель. Икс вразвалку вышел в коридор, как будто только и ждал, когда его позовут:
– Чего?
Ти Джей показал на мою дверь:
– Дверь Магнуса. Белка.
– О’кей.
Икс протопал к моему номеру и привалился спиной к двери. Она снова сотряслась, но Икс держал крепко. Изнутри донёсся яростный лай.
Тяжело ступая, из своего номера вышел Хафборн Гундерсон в трусах-боксёрах со смайликами. В руках он, как обычно, сжимал свои двулезвийные секиры.
– Что за шум? – Он смерил неласковым взглядом Блитца и Хэрта. – Что, убить гнома и эльфа?
– Нет! – взвыл Блитцен. – Не убивай гнома и эльфа!
– Они со мной, – заверил я. – И мы уже уходим.
– Белка, – объяснил Ти Джей.
Косматые брови Хафборна почти закрыли глаза:
– «Белка» – это как бы… белка?
– «Белка» – это как бы белка, – подтвердила Мэллори. – Тупой и ещё тупее.
Вниз по коридору спланировал ворон. Он уселся на ближайшее факельное крепление и осуждающе каркнул в мою сторону.
– Ну приехали, – сказала Мэллори. – Вторжение твоих друзей почуяли вороны. А это значит, что и валькирии на подходе.
От лифтового холла донёсся вой – выло с полдесятка глоток.
– А вот и Одиновы волки пожаловали, – сообщил Хафборн. – Если не вторгаться в отель незаконно и не пытаться отсюда сбежать – то они сама доброта. А так – рвут на куски.
У меня как-то не по-геройски подкатил комок к горлу. Пускай бы меня загрызла белка или зарубило войско валькирий, пускай бы даже мне в лицо прилетел ещё один топор, но только не волки. У меня подкосились ноги.
– Блитц и Хэрт, – дрожащим голосом проговорил я, – тут есть хоть кто-то, кого вы не поставили на уши?
«Конечно! – просигналил Хэрт. – Мы избежали древесных мин!»
– Древесные мины? – Не уверен, что я правильно его понял.
Хафборн Гундерсон взвесил на руке секиру:
– Я задержу волков. Удачи, Магнус! – И он, ринувшись по коридору, заорал: – СМЕРТЬ!
Смайлики доблестно морщились на его трусах.
Мэллори вся зарделась – то ли от смущения, то ли от гордости за Хафборна, точно сказать не берусь.
– Я останусь с Иксом – на случай, если белка прорвётся, – сказала она. – Ти Джей, а ты веди их в переработку.
– Ага.
– В переработку? – переспросил Блитц.
Мэллори обнажила меч:
– Магнус, не могу сказать, что приятно было познакомиться. Ты реальная заноза в асал[54]. А теперь проваливай.
Дверь моего номера опять задрожала. С потолка посыпалась штукатурка.
– Сильна белка, – прорычал Икс. – Быстрей давайте.
Ти Джей примкнул штык:
– Вперёд! – И он побежал по коридору в своём синем мундире поверх пижамных штанов. Наверняка он и спит в мундире.
За нашей спиной завывали волки, и Хафборн Гундерсон что-то ревел по-древнескандинавски.
Пока мы бежали, время от времени какие-то эйнхерии высовывались из дверей посмотреть, что творится. Но, заметив синий мундир Ти Джея и его штык, тут же ныряли назад.