It was cut from pale blue glass and was fitted above a thin neck; under which were blowing loose robes of thin yellow silk. | Она была сделана из голубоватого стекла и венчала тонкую шею, ниже которой развевалось одеяние из тончайшего желтого шелка. |
From the silk two mesh silver bands appeared. | Из шелка торчали две серебряные руки, прозрачные, как сетка. |
The mask mouth was a slot from which musical sounds issued now as the robes, the mask, the hands increased to a height, decreased. | На месте рта у маски была узкая прорезь, из нее вырывались мелодичные звуки, а руки, маска, одежда то всплывали вверх, то опускались. |
"Mr. Parkhill, I've come back to speak to you again," the voice said from behind the mask. | - Мистер Паркхилл, я опять пришел поговорить с вами, - произнес голос из-под маски. |
"I thought I told you I don't want you near here!" cried Sam. | - Тебе же сказано, чтобы духу твоего здесь не было! - гаркнул Сэм. |
"Go on, I'll give you the Disease!" | - Убирайся, не то Болезнь напущу! |
"I've already had the Disease," said the voice. | - У меня уже была Болезнь, - ответил голос. |
"I was one of the few survivors. | - Я один из немногих, кто выжил. |
I was sick a long time." | Я очень долго болел. |
"Go on and hide in the hills, that's where you belong, that's where you've been. | - Убирайся в свои горы и сиди там, где тебе положено. |
Why you come on down and bother me? | Чего ты сюда ходишь, пристаешь ко мне. |
Now, all of a sudden. | Ни с того ни с сего. |
Twice in one day." | Да еще по два раза на день. |
"We mean you no harm." | - Мы не причиним вам зла. |
"But I mean you harm!" said Sam, backing up. | - Зато я вам причиню! - сказал Сэм, пятясь. |
"I don't like strangers. | - Я иностранцев не люблю. |
I don't like Martians. | И марсиан не люблю. |
I never seen one before. | До сих пор ни одного не видел. |
It ain't natural. | Вообще чертовщина какая-то! |
All these years you guys hide, and all of a sudden you pick on me. | Столько лет сидели где-то, прятались, и вдруг, на тебе, я им понадобился. |
Leave me alone." | Оставьте меня в покое. |
"We come for an important reason," said the blue mask. | - У нас к вам важное дело, - сказала голубая маска. |
"If it's about this land, it's mine. | - Если это насчет участка, то он мой. |
I built this hot-dog stand with my own hands." | Я построил сосисочную собственными руками. |
"In a way it is about the land." | - В известном смысле да, по поводу участка. |
"Look here," said Sam. | - Ну вот что, послушай-ка меня, - ответил Сэм. |
"I'm from New York City. | - Я сам из Нью-Йорка. |
Where I come from there's ten million others just like me. | Это огромный город; там еще десять миллионов таких, как я. |