Читаем Марсианские хроники полностью

It was cut from pale blue glass and was fitted above a thin neck; under which were blowing loose robes of thin yellow silk.Она была сделана из голубоватого стекла и венчала тонкую шею, ниже которой развевалось одеяние из тончайшего желтого шелка.
From the silk two mesh silver bands appeared.Из шелка торчали две серебряные руки, прозрачные, как сетка.
The mask mouth was a slot from which musical sounds issued now as the robes, the mask, the hands increased to a height, decreased.На месте рта у маски была узкая прорезь, из нее вырывались мелодичные звуки, а руки, маска, одежда то всплывали вверх, то опускались.
"Mr. Parkhill, I've come back to speak to you again," the voice said from behind the mask.- Мистер Паркхилл, я опять пришел поговорить с вами, - произнес голос из-под маски.
"I thought I told you I don't want you near here!" cried Sam.- Тебе же сказано, чтобы духу твоего здесь не было! - гаркнул Сэм.
"Go on, I'll give you the Disease!"- Убирайся, не то Болезнь напущу!
"I've already had the Disease," said the voice.- У меня уже была Болезнь, - ответил голос.
"I was one of the few survivors.- Я один из немногих, кто выжил.
I was sick a long time."Я очень долго болел.
"Go on and hide in the hills, that's where you belong, that's where you've been.- Убирайся в свои горы и сиди там, где тебе положено.
Why you come on down and bother me?Чего ты сюда ходишь, пристаешь ко мне.
Now, all of a sudden.Ни с того ни с сего.
Twice in one day."Да еще по два раза на день.
"We mean you no harm."- Мы не причиним вам зла.
"But I mean you harm!" said Sam, backing up.- Зато я вам причиню! - сказал Сэм, пятясь.
"I don't like strangers.- Я иностранцев не люблю.
I don't like Martians.И марсиан не люблю.
I never seen one before.До сих пор ни одного не видел.
It ain't natural.Вообще чертовщина какая-то!
All these years you guys hide, and all of a sudden you pick on me.Столько лет сидели где-то, прятались, и вдруг, на тебе, я им понадобился.
Leave me alone."Оставьте меня в покое.
"We come for an important reason," said the blue mask.- У нас к вам важное дело, - сказала голубая маска.
"If it's about this land, it's mine.- Если это насчет участка, то он мой.
I built this hot-dog stand with my own hands."Я построил сосисочную собственными руками.
"In a way it is about the land."- В известном смысле да, по поводу участка.
"Look here," said Sam.- Ну вот что, послушай-ка меня, - ответил Сэм.
"I'm from New York City.- Я сам из Нью-Йорка.
Where I come from there's ten million others just like me.Это огромный город; там еще десять миллионов таких, как я.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги