"Then why ask questions? | - Тогда зачем спрашивать? |
Accept me!" | Пришел, и все тут. |
"But your mother; the shock..." | - Но твоя мать, такая неожиданность... |
"Don't worry about her. | - Не беспокойся, все будет хорошо. |
During the night I sang to both of you, and you'll accept me more because of it, especially her. | Ночью я пел вам обоим, это поможет вам принять меня, особенно ей. |
I know what the shock is. | И знаю, как действует неожиданность. |
Wait till she comes, you'll see." | Погоди, она войдет, и убедишься сам. |
He laughed, shaking his head of coppery, curled hair. | И он рассмеялся, тряхнув шапкой кудрявых медно-рыжих волос. |
His eyes were very blue and clear. | У него были очень голубые и ясные глаза. |
"Good morning, Lafe, Tom." | - Доброе утро, Лаф и Том. |
Mother came from the bedroom, putting her hair up into a bun. | - Мать вышла из дверей спальни, собирая волосы в пучок. |
"Isn't it a fine day?" | - Правда, чудесный день? |
Tom turned to laugh in his father's face. | Том повернулся к отцу, улыбаясь: |
"You see?" | - Что я говорил? |
They ate a very good lunch, all three of them, in the shade behind the house. | Вместе, втроем, они замечательно позавтракали в тени за домом. |
Mrs. LaFarge had found an old bottle of sunflower wine she had put away, and they all had a drink of that. | Миссис Лафарж достала припрятанную впрок старую бутылку подсолнухового вина, и все немножко выпили. |
Mr. LaFarge had never seen his wife's face so bright. | Никогда еще Лафарж не видел свою жену такой веселой. |
If there was any doubt in her mind about Tom, she didn't voice it. | Если у нее и было какое-то сомнение насчет Тома, то вслух она его не высказывала. |
It was completely natural thing to her. | Для нее все было в порядке вещей. |
And it was also becoming natural to LaFarge himself. | И чем дальше, тем больше сам Лафарж проникался этим чувством. |
While Mother cleared the dishes LaFarge leaned toward his son and said confidentially, | Пока мать мыла посуду, он наклонился к сыну и тихонько спросил: |
"How old are you now, Son?" | - Сколько же тебе лет теперь, сынок? |
"Don't you know, Father? | - Разве ты не знаешь, папа? |
Fourteen, of course." | Четырнадцать, конечно. |
"Who are you, really? | - А кто ты такой на самом деле? |
You can't be Tom, but you are someone. | Ты не можешь быть Томом, но кем-то ты должен быть! |
Who?" | Кто ты? |
"Don't." | - Не надо. |