"A small boy's standing in the yard and won't answer me," said the old man, trembling. | - Какой-то мальчик стоит у крыльца и не хочет мне отвечать, - сказал старик, дрожа. |
"He looks like Tom!" | - Он похож на Тома! |
"Come to bed, you're dreaming." | - Пойдем спать, тебе почудилось. |
"But he's there; see for yourself." | - Он и сейчас стоит, взгляни сама. |
He pulled the door wider to let her see. | Лафарж отворил дверь шире, чтобы жене было видно. |
The cold wind blew and the thin rain fell upon the soil and the figure stood looking at them with distant eyes. | Холодный ветер, редкий дождь - и фигурка, глядящая на них задумчивыми глазами. |
The old woman held to the doorway. | Старая женщина прислонилась к притолоке. |
"Go away!" she said, waving one hand. | - Уходи! - сказала она, отмахиваясь рукой. |
"Go away!" | - Уходи! |
"Doesn't it look like Tom?" asked the old man. | - Скажешь, не похож на Тома? - спросил старик. |
The figure did not move. | Фигурка не двигалась. |
"I'm afraid," said the old woman. | - Мне страшно, - произнесла женщина. |
"Lock the door and come to bed. | - Запри дверь и пойдем спать. |
I won't have anything to do with it." | Не хочу, не хочу!.. |
She vanished, moaning to herself, into the bedroom. | И она ушла в спальню, причитая себе под нос. |
The old man stood with the wind raining coldness on his hands. | Старик стоял на ветру, и руки его стыли от студеной влаги. |
"Tom," he called softly. "Tom, if that's you, if by some chance it is you, Tom, I'll leave the door unlatched. | - Том, - тихо сказал он - Том, на тот случай, если это ты, если это каким-то чудом ты, - я не стану запирать дверь. |
And if you're cold and want to come in to warm yourself, just come in later and lie by the hearth; there's some fur rugs there." | Если ты озяб и захочешь войти погреться, входи и ложись подле камина, там есть меховой коврик. |
He shut but did not lock the door. | И он прикрыл дверь, не заперев ее. |
His wife felt him return to bed, and shuddered. | Жена услышала, как он ложится, и зябко поежилась. |
"It's a terrible night. | - Ужасная ночь. |
I feel so old," she said, sobbing. | Я чувствую себя такой старой. - Она всхлипнула. |
"Hush, hush," he gentled her, and held her in his arms. | - Ладно, ладно, - ласково успокаивал он ее, обнимая. |
"Go to sleep." | - Спи. |
After a long while she slept. | Наконец она уснула. |
And then, very quietly, as he listened, he heard the front door open, the rain and wind come in, the door shut. | И тут его настороженный слух тотчас уловил: наружная дверь медленно-медленно отворилась, впуская дождь и ветер, потом затворилась. |