He heard soft footsteps on the hearth and a gentle breathing. | Лафарж услышал легкие шаги возле камина и слабое дыхание. |
"Tom," he said to himself, | "Том", - сказал он сам себе. |
Lightning struck in the sky and broke the blackness apart. | Молния полыхнула в небе и расколола мрак на части. |
In the morning the sun was very hot. | Утром светило жаркое-жаркое солнце. |
Mr. LaFarge opened the door into the living room and glanced all about, quickly. | Лафарж распахнул дверь в гостиную и обвел ее быстрым взглядом. |
The hearthrugs were empty. | На коврике никого не было. |
LaFarge sighed. | Лафарж вздохнул. |
"I'm getting old," he said. | - Стар становлюсь, - сказал он. |
He went out to walk to the canal to fetch a bucket of clear water to wash in. | И он пошел к двери, чтобы спуститься к каналу за ведром прозрачной воды для умывания. |
At the front door he almost knocked young Tom down carrying in a bucket already filled to the brim. | На пороге он чуть не сбил с ног юного Тома, который шел уже с полным до краев ведром. |
"Good morning, Father!" | - Доброе утро, отец! |
"Morning Tom." | - Доброе утро, Том. |
The old man fell aside. | Старик посторонился. |
The young boy, barefooted, hurried across the room, set the bucket down, and turned, smiling. | Подросток пробежал босиком через комнату, поставил ведро и обернулся, улыбаясь. |
"It's a fine day!" | - Чудесный день сегодня! |
"Yes, it is," said the old man incredulously. | - Да, хороший, - настороженно отозвался старик. |
The boy acted as if nothing was unusual. | Мальчик держался как ни в чем не бывало. |
He began to wash his face with the water. | Он стал умываться принесенной водой. |
The old man moved forward. | Старик шагнул вперед. |
"Tom, how did you get here? | - Том, как ты сюда попал? |
You're alive?" | Ты жив? |
"Shouldn't I be?" | - А почему мне не быть живым? |
The boy glanced up. | - Мальчик поднял глаза на отца. |
"But, Tom, Green Lawn Park, every Sunday, the flowers and..." LaFarge had to sit down. | - Но, Том... Грин-Лон-Парк, каждое воскресенье... цветы... и... - Лафарж вынужден был сесть. |
The boy came and stood before him and took his hand. | Сын подошел к нему, остановился и взял его руку. |
The old man felt of the fingers, warm and firm. | Старик ощутил пальцы - крепкие, теплые. |
"You're really here, it's not a dream?" | - Ты в самом деле здесь, это не сон? |
"You do want me to be here, don't you?" | - Разве вы не хотите, чтобы я был здесь? |
The boy seemed worried. | - Мальчик встревожился. |
"Yes, yes, Tom!" | - Что ты, Том, конечно, хотим! |