Читаем Марсианские хроники полностью

You took other people's advice that they needed burning.Положились на слова других людей, что надо их сжечь.
Otherwise you'd have realized what I was going to do to you when we came down here a moment ago.Иначе вы сразу, как только мы пришли сюда догадались бы, что я задумал.
Ignorance is fatal, Mr. Garrett."Неведение пагубно, мистер Гаррет.
Garrett was silent.Гаррет молчал.
"I want this to be perfect," said Stendahl, holding his lantern up so its light penetrated in upon the slumped figure.- Все должно быть в точности, - сказал Стендаль, поднимая фонарь так, чтобы луч света проник в нишу и упал на поникшую фигуру.
"Jingle your bells softly."- Позвоните тихонько бубенчиками.
The bells rustled.Бубенчики звякнули.
"Now, if you'll please say,- А теперь, если вы изволите сказать
"For the love of God, Monstresor," I might let you free.""Ради всего святого, Монтрезор!", я, возможно, освобожу вас.
The man's face came up in the light.В луче света появилось лицо инспектора.
There was a hesitation. Then grotesquely the man said,Минута колебания, и вот прозвучали нелепые слова.
"For the love of God, Montresor."- Ради всего святого, Монтрезор.
"Ah," said Stendahl, eyes closed.Стендаль удовлетворенно вздохнул, закрыв глаза.
He shoved the last brick into place and mortared it tight.Вложил последний кирпич и плотно заделал его
"Requiescat in pace, dear friend."- Requiescat in pace, дорогой друг.
He hastened from the catacomb.Он быстро покинул катакомбы.
In the seven rooms the sound of a midnight clock brought everything to a halt.В полночь, с первым ударом часов, в семи залах дома все смолкло.
The Red Death appeared.Появилась Красная Смерть.
Stendahl turned for a moment at the door to watch.Стендаль на миг задержался в дверях, еще раз все оглядел.
And then he ran out of the great House, across the moat, to where a helicopter waited.Выбежал из Дома и поспешил через ров туда, где ждал вертолет.
"Ready, Pikes?"- Готово, Пайкс?
"Ready." "There it goes!"- Готово.
They looked at the great House, smiling.Улыбаясь, они смотрели на величавое здание.
It began to crack down the middle, as with an earthquake, and as Stendahl watched the magnificent sight he heard Pikes reading behind him in a low, cadenced voice:Дом начал раскалываться посередине, точно от землетрясения, и, любуясь изумительной картиной, Стендаль услышал, как позади него Пайкс тихо и напевно декламирует:
""... my brain reeled as I saw the mighty walls rushing asunder - there was a long tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters - and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.""- "...на моих глазах мощные стены распались и рухнули. Раздался протяжный гул, точно от тысячи водопадов, и глубокий черный пруд безмолвно и угрюмо сомкнулся над развалинами Дома Эшеров".
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги