Теперь я королева!(Ходит взад и вперед в сильном волнении.)
Зови!.. Постой, не надо!.. Нет ее!Как мне просторно, как свободно стало!Так что же я дрожу? Откуда страх?Страх умер вместе с ней. Никто не станетМеня убийцей звать! Зальюсь слезамиГорючими над сестриной могилой…Ты здесь еще? Скажи, чтобы немедляКо мне шел Дэвисон, и пусть пошлютЗа графом Шрусбери. Да вот он, кстати,И сам идет!Паж уходит.
Явление тринадцатое
Елизавета. Граф Шрусбери.
Елизавета
Вы, благородный лорд?Знать, важные вас привели делаВ столь поздний час?Шрусбери
Монархиня, всемерноПекущийся о славе дел твоих,Я посетил сегодня замок Тауэр,Где Кэрл и Нау, писцы Марии Стюарт,Содержатся. Хотелось мне еще разУвериться в правдивости их слов.Смущенный, долго не желал смотрительМеня пустить к ним. Наконец угрозыДверь к заключенным отворили мне.Но, боже правый, что же я увидел!Всклокоченный, с безумием во взоре,Как под бичами фурий, на соломеЛежал шотландец Кэрл. Узнав меня,Упал он, извиваясь, словно червь,К моим ногам и, сжав мои колени,Меня молил, рыдая, и вопя,И заклиная именем Христовым,Ему поведать о судьбе Марии,Затем что слух об участи ееИ к ним, в сырые склепы, просочился.Когда я, весть о казни подтвердив,Прибавил, что свидетельство егоСгубило королеву, он вскочилИ с яростью, утроенной безумьем,Товарища свалил, схватил за глоткуИ стал душить, — едва их растащили.Тогда он на себя обрушил ярость,Бил в грудь себя и предавал проклятьямУжасным совратителя-злодея!Признался, что солгал перед судом:Не подлинны посланья к Беббингтону —Его былой присяге вопреки;По настоянью Нау, он в них вписалНе то, что диктовала королева.Потом к окну он в ярости метнулся,Сорвал его с заржавленных петельИ завопил так громко, что к немуВся улица сбежалась. Он кричал,Что он писец шотландской королевы,Тот изверг, что ее оклеветал,Что проклят он, преступный лжесвидетель.Елизавета
Он не в своем уме, вы говорите.Безумца и помешанного речиНе значат ничего.Шрусбери
Но слишком многоЕго безумье значит. Королева!Дозволь молить тебя: не торопись!Пусть новое произведут дознанье.Елизавета
Вам в угожденье, граф, да будет так!Хоть не могу поверить я в поспешностьЧрезмерную моих достойных пэров.Но, чтобы успокоить вас, дознаньеВозобновят. Еще не поздно, к счастью.На нашу честь монаршью не позволюЯ даже тени подозренья пасть.Явление четырнадцатое
Те же. Дэвисон.
Елизавета
Сэр, где приказ, который я вчераВручила вам?Дэвисон
Приказ?Елизавета
На сохраненьеВам отданный?Дэвисон
Как? Мне на сохраненье?Елизавета