Читаем Мария Стюарт полностью

Чтоб вас предупредить, миледи. ВыЗакон в ловушку обратили сами!На бездну указали вам — в нееВы, честно упрежденная, сорвались,Общаясь с Беббингтоном вероломнымИ всей его кроволюбивой братьей.Про все вы знали! Всем руководилиИз накрепко затворенной тюрьмы.

Мария

Я всем руководила? Но когдаИ как? Где доказательства?

Берли

НедавноВам на суде уж предъявляли их.

Мария

Чужой рукой подделанные списки!Нет, пусть мне обвинители докажут,Что я их диктовала, слово в словоТак диктовала, как их зачитали!

Берли

Сам Беббингтон, сбираясь в путь последний,Их подлинность, миледи, подтвердил.

Мария

Зачем же вы, пока он был в живых,Обоим нам не дали очной ставки?Зачем его прикончили так спешно,Не допросив лицом к лицу со мной?

Берли

Шотландцы Нау и Кэрл, у вас в писцахСлужившие, согласно показали,Что это все писалось с ваших слов.

Мария

Так по доносу челяди моейОсуждена я? Суд поверил людям,Меня, их государыню, предавшим?Изменникам моим от той поры,Как, мне во вред, солгали вам в угоду?

Берли

Не вы ли Кэрла честным и прямымСлугою называли, и не раз?

Мария

Таким он представлялся мне. Но доблестьМужская лишь в опасностях видна.Под страхом пытки мог он показать,Чего и сам не ведал хорошенько.Он думал лжесвидетельством спастись,Не повредив чрезмерно королеве.

Берли

Он клятву дал суду без принужденья.

Мария

Но не со мной лицом к лицу. Как, сэр?Вот два свидетеля, и оба живы.Прошу, сведите нас, милорд! ПускайОни при мне повторят показанья!Зачем меня одну лишают права,В котором и убийце нет отказа?Мне Толбот говорил, мой прежний страж:Парламент в это царствованье принялЗакон, велящий, чтобы обвинительВ суде пред обвиненным говорил.Не так ли? Иль ошиблась я? Сэр Полет,Всегда вы мне казались правдолюбцем,Так будьте ж им! По совести скажите:Таков закон в английском королевстве?

Полет

Да, есть у нас такой закон, миледи.Что так, то так. Не скрою.

Мария

Что ж, милорд!Когда ко мне так строго прилагаютЗакон английский всюду, где законМне в пагубу, зачем его обходятВезде, где он во благо мне? Ответьте!Зачем мне с Беббингтоном очной ставкиНе дали, как закон повелевал,Да и теперь с живыми не дают?

Берли

Спокойнее, миледи! Ведь не толькоСношенья с Беббингтоном…

Мария

Лишь ониМеня под меч подводят правосудья,И лишь от них очиститься мне надо.Милорд! Не уклоняйтесь от вопроса!

Берли

Доказано и то, что вы с Ментозой,Послом испанским, тайно сообщались…

Мария

Не уклоняйтесь, сэр!

Берли

Что вы хотелиПоднять восстанье и низвергнуть веруДержавы нашей, на нее призвавВсех королей Европы…

Мария

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 64. Драмы. Стихотворения

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги