Читаем Мария Стюарт полностью

Признали вы, миледи, или нетСудом наш суд — пустая лишь формальность,Теченья дела это не прервет.Вдыхая воздух Англии под сеньюЗаконов благодетельных ее,Вы и властям английским подначальны.

Мария

Я воздухом дышу тюрьмы английской.Не это ль называется у вас:«Под сенью жить закона»? Знать не знаюЗаконов ваших! В подданстве английскомНе состояла и не состою!Я к вам пришла свободной королевой.

Берли

Вы думаете, титул королевскийДарует право вам в чужой странеРаздор кровавый сеять невозбранно?Что стало б с государствами, миледи,Когда Фемиды правосудный мечНе поражал бы головы виновнойИ смерда, и державного пришельца?

Мария

Ответ держать готова я всечасно,Но этих судей я не признаю.

Берли

А почему бы так, миледи? РазвеСудили вас подонки льстивой черни,Клятвопреступники, которым правда —Что кривда, беззастенчивая сволочь,За мзду служить готовая насилью?Нет, ваши судьи — это соль страны,Достаточно свободные, чтоб правуПорукой быть, не гнуться перед властью,Не поддаваться низким обольщеньям.Они из тех, миледи, кто народомИздревле управлял. Их ИхменаНе таковы ль, что тут же на устахСмолкают и хула и кривотолки?Возглавил суд преосвященный примасКентерберийский, неподкупный Толбот —Хранитель государственной печати,И славный Говард — первый адмирал.По совести, могла ли королеваАнглийская достойней поступить,Чем передать державный этот спорНа рассмотренье цвету королевства?Допустим, что один из ваших судейПитает к вам вражду, но как же сорокМужей достойнейших единой страстиМогли поддаться? Мыслимо ль такое?

Мария

В смущении внимаю я устам,Всегда-то мне невзгоды возвещавшим!Где женщине, в риторике не твердой,С витией столь искусным состязаться?И вправду: были б лорды таковы,Как вы изобразили их, — смирилась,Поникла б я, поверила в свой грех…Но эти имена, чьим весом выМеня сломить и размозжить хотели,Милорд, они в истории английскойИную роль играли, и не раз!Я вижу этот «лучший цвет» страны,В величие облекшийся сенат,Покорствующим, как рабы сераля,Султанской блажи Генриха Восьмого;Я вижу, сэр, как верхняя палата,Продажностью уподобляясь нижней,Кроит законы, рвет, скрепляет бракиИ расторгает, как прикажет власть;Принцесс английских нынче отрешитОт прав наследства, заклеймит позором,А завтра их возводит на престол;[17]Я вижу этих доблестных вельмож,При четырех монархах без стыдаЧетырежды меняющими веру.[18]

Берли

Быть может, чужд английский вам закон,Но наши беды знаете вы твердо.

Мария

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ – 64. Драмы. Стихотворения

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги