Жрецы, что славят богаВ Суминоэ,Молитву жаркую возносят за тебя,И на пути вперед, и на пути обратномКорабль твой славный быстро поплывет!4244
Песня посла Фудзивара Киёкава
{Песню передал, исполнив ее, Такаясу Танэмаро}
Близок месяц,Когда тосковать буду я о тебе,О любимой моей,С кем мечтал я быть вместе,Чтобы долго тянулася нить новояшмовых лет…4245
5-й год Тэмпё [733]
Песня, отправленная послу, отъезжающему в страну Кара
{Неизвестный автор}
{Песню передал, исполнив ее, Такаясу Танэмаро}
О мой милый сердцу друг!Из Ямато, из страны,Что узрели в небесахБоги в ясной высоте,Дивной в зелени листвы,Из столицы Нара тыПрибываешь в Нанива,Что сверкает блеском волн.В Суминоэ, в Мицу вновьТы плывешь на кораблеПо морю прямым путем,Посланный в далекий край,Где заходит в небесах солнце.Страшно и сказать,Страшно и произнести,Как могуч наш грозный богВ Суминоэ!Пусть же онПравит на носу судна,Пусть же этот грозный богСтанет кормчим корабля,Каждый раз, когда корабльБудет возле мысов плыть,Каждый раз, когда корабльУ причалов должен стать!С грозным ветром и волной,С бурей не встречайся тыИ спокойно, без бедыВозвращайся к нам домой,В старую страну свою…Возвращайся в край родной!4246
Каэси-ута
Прибрежные волны открытого моря!Не вставайте, прошу вас, на глади морской,До тех пор, как опятьНе войдет в эту гавань корабль,Ах, пока не вернется из плаванья друг мой домой!4247
Песня печали, о разлуке, сложенная Абэ Окина и преподнесенная им матери, когда он должен был отправиться в страну Кара
{Песню передал, исполнив ее, Такаясу Танэмаро}
Любовь моя к тебе границ не знает,Как облака в далеких небесах!И все же близок день,Когда прощаться будуС тобой, о ком я думаю всегда…{4-й день 8-й луны}
В семнадцатый день седьмой луны был назначен младшим государственным советником. По этому поводу сложил песни, в которых выразил свою печаль о разлуке, но отложил посылку их в резиденцию судьи Кумэ Хиронава, который находился в это время в столице на сборе провинциальных чиновников — посланцев провинций.
{Песни были посланы позже, в 4-й день 8-й луны}
4248
Новояшмовых летОчень долго тянулася нить,И с тобою все годы мы прожили вместе.И привязанность эту и дружбу твоюРазве в силах я буду забыть?4249
Ужели осенью в полях ИвасэнуМне не раздвинуть больше ветви хагиИ не построим больше в ряд коней.Ужель расстанусь я, не выйдя дажеС тобой на первую охоту, милый друг?[Отомо Якамоти] назначили посланцем от провинции с разного рода отчетами, и в пятый день восьмой луны он собирался ехать в столицу. В связи с этим в четвертый день устроили пир в управлении провинции и проводы в доме помощника губернатора Утинокура Навамаро. И по этому случаю Отомо Якамоти была сложена песня:
4250
В стране Коси,В глуши далекой,Пять долгих лет я жил и жил —И в эту ночь ее покинутьВнезапно сердцу стало жаль!В пятый день на рассвете тронулись в путь. Помощник губернатора провинции и подведомственные чиновники все вместе пошли провожать, Ано Хиросима—начальник уезда Имидзу [провинции Эттю] устроил прощальный пир в лесу, находящемся прямо перед воротами его резиденции. И вот песня, которой посланец провинции в столицу — Отомо Якамоти ответил на песню Утинокура Навамаро, поднявшего за него тост:
4251