Читаем Манъёсю полностью

Оттого что тесно средь долинПокрывает даже склоны горЗеленеющий жемчужный плющ,Нету даже в мыслях у меня,Чтоб любовь у нас нашла конец…

3508

У покрытого травойМыса МиурасакиНэцуко растет — зеленая трава…Если бы тебя я, милая, не встретил,Разве тосковал бы я сейчас?

3509

Одеяла белоснежной ткани…Горы белые Сираяма,Из-за ветра с гор уснуть не в силах я,Но приятно платье теплое мое,Что дала в дорогу мне жена!

3510

Облаком хотел бы стать,Что по небесам плывет,—Нынче уходя,Милой мог бы я сказать:“Завтра я приду опять!”

3511

Неспокойны в небе облака,Те, что тянутся грядойСредь пиков гор.Неспокойно на душе моей — тоскаВ это время позднее в году!..

3512

Хоть и называют насЛюди все “одной горой”,Но как в небе облакаДвижутся над голубой вершиной гор,Так же неспокойна и моя жена!

3513

“Вечер лишь придет,Как не покидает горПолотно плывущих облаков,—Так и я”,—мне говорила ты.Что же изменилось с этих пор?

3514

Как к вершинам дальних горПриплывают облака,Так и я хочуПриплывать всегда к тебе,Словно облако к горе!

3515

В те минуты, когда облик мой забудешь,Находясь от родины вдали,Посмотри на облакаНад пиком горнымИ, на них любуясь, вспомни обо мне!

3516

У далеких гор Цусима никогдаНе плывут внизу по склонам облака,Над вершиной тянутся они…Буду я всегда на них смотреть,Буду вспоминать я о тебе!

3517

Словно белые на небе облака,Милая исчезла с глаз моих.Почему же и теперь онаНад душою властвует моейИ так сильно мной любима до сих пор?

3518

Над скалойНависли облака,Над болотом опустились вниз.Все равно ведь люди осуждают нас,Так приди ко мне, когда настанет ночь!

3519

Матерью обруганный твоей,Ухожу я нынче от тебя…Тучей голубойВыйди мне навстречу, милая моя,Повидаюсь— и уйду домой!

3520

В те минуты когда стану забыватьОблик твой, желанная моя,Буду я глядеть на облака,Что плывут над пиком Онуро,Буду о тебе я вспоминать!

3521

Вороном зовутПтицу, что слывет лжецом,—Правду говорит народ.Не приходишь ты, а вот она —“Коро-ку”,—кричит, — “любимая придет!”

3522

Ведь еще вчера я с милой был,А мне кажется, что этот миг далек,Как журавль,Что с плачем в небесах летит,Прикасаясь к белым облакам!

3523

Как журавль, что бродит на полях Абэ,Проходя холмы,Красив любимый мой!Если б завтра снова я моглаВстретиться и вместе быть с тобой!

3524

Не встречаться больше нам с тобой,Как глазки в рогоже,Близкими не быть,И поэтому, как селезень в воде,Только глубоко вздыхаю о тебе!

3525

Будто утка, что плыветПо воде в Микугуну,Из-за милой девы тойСлух идет, растет молва,А ведь не были мы близки с ней!

3526

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература