Читаем Манъёсю полностью

Оттого что много глаз людскихВ мире, где непрочен человек,О, хотя бы в мимолетных снахНочью ягод тутовых чернейНепрестанно ты являйся мне!

3109

Милую мою,Что я люблю всем сердцем,Эти дни совсем оставил я,Оттого что злобная молваНынче — словно заросли густые…

3110

Разве мы, встречаясь, раньше говорили,Что порвем любовь,—И ты и я,—Если даже злобная молваСтанет словно заросли густые?..

3111

Безнадежна, говорят,Безответная любовь…Эти дни, скажи,Ты не видел ли во сне,Будто умираю я?..

3112

Увидав тебя во сне,Мигом платье взял я и надел,Но пока я собирался в путь,Твой гонецОпередил меня!

3113

Говорил, что будет так всегда:После снова встретимся с тобой!Твердым былТы только на словах,—А ведь встречи нету до сих пор…

3114

НепременноДумал встретиться с тобой,Но ведь ты сама сказала мне,Что молва людская эти дниСловно заросли густые поднялась…

3115

Ах, когда услышал я, что ты,О которой я всегда вздыхал,Для которой жизни не жалел,Стала вдруг теперь чужой женой,Как я опечалился тогда!

3116

Ах, из-за меняТы не убивайся, милый мой!Не давала ведь зарока я,Что не встретимся с тобою впредь,Не увидимся с тобою никогда!..

3117

Ведь ворота я закрыл,Запер я входную дверь,Так откуда же тогдаМилая вошла сюдаИ явилась мне во сне?

3118

И хотя ты запер дверьИ ворота ты закрыл,Но, как видно, воры тамЩелку просверлили для меня,И, войдя, приснилась я тебе!

3119

С завтрашнего дняБудем долго мы с тобою тосковать,Но хоть в эту ночьПоскорее, лишь стемнеет, — я прошу,—Развяжи заветный шнур, жена!

3120

Как же буду я теперь однаБез тебя ложиться, милый мой?Ночи, что наступят без тебя,Ни одной смотри, не пропускай,Каждой ночью мне являйся в снах!

3121

Всем сказав, что ждуЯ от друга милого гонца,Даже шляпы не надев,Выходила за ворота я встречать,Хоть и лил на землю сильный дождь!

3122

Ах, и бессердечен этот дождь!Хоть сегодня встретиться бы мнеС милою моей,С кем, от людей храня,Редко я встречался эти дни!

3123

Одиноко нынче лег я спать,Но заснуть не удавалось мне,Белотканым рукавом своимВместо шляпы голову накрыв,Весь промокнув, я пришел к тебе!

3124

Вот и дождь пошел,Вот уже стемнело на дворе,И теперь, мой друг,Ты навряд ли от меня уйдешь,Развяжу-ка шнур и постелю постель!

3125

Человек, что к воротам моим пришел,Не надев ни шляпы, ни плаща,В день, когда с небесЛьет вечный дождь,Кто такой он, этот человек?

3126

Хоть и льет на землю нынче дождьИ кругом нависли облакаВ Макимуку, над горою Анаси,Все равно, промокнув весь насквозь,Я пришел к тебе, любимая моя!

3127–3179

Думы и чувства, навеянные странствием

3127

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература