Читаем Манъёсю полностью

Как от дикой утки,В тростники летящей,Долетает только шум крыла,От тебя лишь вести долетают,—Понапрасну продолжаю я любить!

3091

Говорят, что даже утки, на рассветеВместе с селезнями отправляясь в путьЗа добычею,Когда отстанут хоть на миг,Начинают тосковать в разлуке!

3092

Белый лук натянут…В Хосоэ, в Хида,Птицы средь осоки жалобно кричат…Так и я стону в тоске без милойИ не оттого ль всю ночь не мог уснуть?..

3093

Над бамбуковою зарослью густойСтаи птиц, что прилетели петь…Ах, из-за тебя — жопы чужой,Оттого что тешишь взор мой красотой,Полон я все время муки и тоски!

3094

В час утренней зари, когда я встал.Не в силах больше спать,Грустя о милой,О, даже петухи простыеВ то утро стали жалобно кричать!

3095

О ворон утренний,Не каркай рано!Так тяжко станет мне, когда увижу я.Как в ранний час- зари мой друг любимыйДомой к себе уходит от меня!

3096

Словно лошадь, что пшеницу ест,Перейдя за изгородь свою,Сколько люди ни бранят ее,Так и я: ведь сколько ни бранят,Не могу сдержать любовь мою!

3097

Ах, в селении Хинокума,Где течет Хинокума- река,Ты коня останови,Дай ему напиться из реки.А я издали на вас взгляну!

3098

Когда живу, покрытая позоромИз-за тебя,Как можешь ты, скажи,Хвастливо приезжать сюда ко мнеНа светло-сером праздничном коне?

3099

И олень с женой в полях ночует разных,Выбрав мурасаки,Нежную траву.Так и мы живем с тобою розно,Чувства же у нас с тобой — одни!

3100

О, если б ты сказала мне, что любишь,На самом деле не любя меня,В Унатэ, в рощах,Где живут святые цапли,Знай: боги будут знать, что ты лгала!ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ, ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

3101

Цвет лиловый получают, подмешавВ краску пепел от растения цуба…В ЦубаитиНа скрещении дорогДева, что я встретил, — кто она?

3102

Может быть, тебе сказала б яИмя то, каким зовет меняМать родимая моя,Но ведь ты — прохожий человек.Кто ты, разве знаю я?

3103

Больше не встречаешься со мной,Верно, есть причина для того.Даже с веткой яшмовой гонца,Что принес бы от тебя привет,Видно, не дождаться мне теперь…

3104

Ax, о том, чтоб встретиться с тобой,Думал я немало тысяч раз,Но так много глаз людских кругомНа дорогах, что ведут к тебе,Оттого тоскую я вдали…

3105

Оттого что много глаз людских,Не встречаешься со мной наедине,Ну, а если б яВдруг от любви погиб,Чье бы имя прокляла молва?

3106

Видеться с тобой наединеЯ всегда мечтаю, милый друг,И поэтомуЕще сильней, чем ты,В думы горькие погружена теперь…

3107

Оттого что много глаз людскихВ мире, где непрочен человек,Годы целые прошли без встреч с тобой,И, поэтому, любимая моя,Больше не могу на свете жить!

3108

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература