Читаем Манъёсю полностью

Люди близкие из дома моегоХодят взад-вперед,Заполнив все пути,А гонец от милой, тот, кого я жду,—Ах, никак не может он прийти!

2530

О, когда бы я увидеть могВ Аратама, в стороне Кибэ,Даже сквозь бамбуковый плетеньМилую мою, хотя бы через щель,—Разве тосковал бы я тогда?

2531

Милый мой,Чтоб имя не сказать твое,Я ведь жизнь отдала свою,Жизнь, блестевшую, подобно жемчугам.Ты не забывай об этом никогда!

2532

Если бы пренебрегала я тобой,То кому б дала я любоваться мной,По плечам до пола распустивПряди длинные моих волос,Что, как тутовые ягоды, черны?..

2533

О, какой на свете человекМожет облик дорогойСовсем забыть?Я не в силах позабыть тебя,Оттого что нет конца моей любви…

2534

Не из-за того ли человека,Что в ответ не полюбил меня,Новояшмовых годовТянулись нити…До сих пор со мной моя любовь.

2535

Не считаю я,Что это пустяки.Ведь страдаешь ты из-за меня,Люди все судачат о тебе,И молва покоя не дает…

2536

Оттого что, нити жизни не щадя,Всей душою я люблю тебя,Месяцы и годыВдаль бегут.Но того не замечаю я…

2537

Не поведав ни о чемДаже матери своей родной,Будь что будет.Свое сердце отдаюЯ во власть твою, любимый мой.

2538

Когда я буду спать теперь одна,Циновка нижняя не сносится моя.Я буду ждать тебя все время, милый,Пока не сносится до нитей у меняЦиновка верхняя в узорах разноцветных!

2539

С той поры как виделись мы,Словно тысячи лет прошли,Или, может быть, нет?Может, думаю так я одна,Не в силах тебя больше ждать?

2540

Оттого что волосы твои еще до плеч,Очень коротки,—Весеннюю травуК волосам твоим я, верно, приплету,Так тоскую сильно о тебе.

2541

Много дальних я прошел дорог,Наконец, в селении ЮкимиДля себя любимую нашел!Мое сердце ныне в небесах,Хоть шагаю сам я по земле.

2542

С той поры как изголовьем стали вдругНежные, как вешняя трава,Первые объятия твои,Проведу ли ночь я без тебя?Ведь ты мил, а не противен мне…

2543

Чтобы рассказать хотя бы,Как люблю,И утешить этим мне себя,Жду все время твоего гонца,Но едва ли я дождусь его…

2544

Наяву с тобойНет причины повстречаться мне,Хоть во сне ночами я прошу:“Непрестанно ты являйся мне.От тоски могу я умереть”.

2545

Если спросят:“Кто ко мне пришел?”Я ответить силы не найду,Оттого, любимый, твоего слугуЯ отправила к тебе назад…

2546

Все вижу пред собойБровей веселый росчерк,Когда приду нежданно для тебя,И ты, любимая моя,От радости сияешь, улыбаясь…

2547

Ведь оттого что никогда не думал,Что буду о тебеТак сильно тосковать,Бывали и такие ночи,Когда подушкой был не твой рукав…

2548

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература