Читаем Манъёсю полностью

На горах высоких,На вершинах горныхМного есть оленей, много и друзей,Оттого и рукавом не помахал, прощаясь.Ты не думай, что забыта мной.

2494

К большому кораблюПриладив много весел,Плыву — чем дальше, тем тоска сильней.И если год пробуду я в разлуке,—Как жить?

2495

Если б только мог увидеть яМилую, что скрыта от меня,Будто в коконе, как куколка червя,Шелковичного обычного червя,Что выкармливает матушка моя.

2496

Такое сердце, что окрашено любовью,Как краской белая полоска полотна,Что волосы скрепляет возле лбаУ жителей селения Кума,Смогу ли я забыть такое сердце?..

2497

И отчетливо и ясно,Как у племени хаяхито поройРаздается знаменитый крик ночной,Ясно свое имя я тебе назвала,Ты считай меня своей женой.

2498

Пусть у бранного меча острыЛезвия—и с этой стороны и с той,Наступлю на них ногами я,Коли я умру, пускай умру,Если это нужно для тебя.

2499

Любимая моя, и нынеВсе продолжаю я еще любить,И пусть как бы на лезвие мечаПодымет имя злобная молва,О нем, поверь, не буду я жалеть.

2500

Гребешок из дерева цугэ,Каждый раз беру тебя я в руки,Лишь восходит солнце поутру,И хотя ты старым стал, но почему-тоНа тебя я наглядеться не могу.

2501

Оттого что далеко село,Я тоскую без тебя и тяжко мне,Зеркало кристальной чистоты,Я прошу, являйся мне во сне,Ни на миг не покидая ложа!

2502

Словно зеркало кристальной чистотыПред собою бережно держа,Утро каждое любуюсь на тебя,Но ведь сколько ни гляжу я, все равноВдоволь наглядеться не могу.

2503

Изголовие из дерева цугэ,Лишь придет вечерняя пора,Ты все время неотступно ждешь на ложе,Отчего же ты дождаться все не можешь,Чтоб хозяин твой пришел сюда?

2504

Словно незастегнутое платье,В беспорядке мысли, полные любви,Словно на воде песок, в волнении они,И хотя не знаю я покоя,Продолжаю в мире этом жить.

2505

Ясеневый лук,Если б, натянув, тебя не отпускал,—Если б ей не поддаваться мог,Ах, с такою сильною тоскойРазве мог бы повстречаться я?

2506

Здесь, у перекрестка множества дорог,Где решает дело сила слов,Я гадаю нынче ввечеру.“Ты, гаданье, правду изреки,Встречусь ли с возлюбленной моей?”

2507

И когда гадал я у дорог,Что давно отмечены яшмовым копьем,Где проходят люди,Там изрек мне рок:“Ты увидишь милую свою”.ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

2508

О любимый мой, с кем повстречалась яВ час, когда вся трепета полна,Я прислуживала нынче во дворцеВысшему правителю земли —Божеству, потомку славному небес…

2509

Зеркало кристальной чистоты…Я увидел, но могу ль о том сказать?В сердце скрытая от всех людей жена,Словно в бездне, где за изгородью скалБлещет скрытый жемчуг дорогой.

3510

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература