Читаем Манъёсю полностью

Оттого что рыцари напалиВ Такамато среди гор на след его,Он спустился с гор сюда, в село.Вот он — пойманный зверек,Забавный мусасаби!

1029

Песня, сложенная Отомо Якамоти во временном дворце в Коти, когда император Сёму прибыл в провинцию Исэ зимой двенадцатого года Тэмпё [740], в десятом месяце, в связи с тем что Фудзивара Хирацугу задумал мятеж и поднял войска

В приюте временном живу среди полейБлиз устья протекающей рекиИ в те часы,Когда приходит ночь,О рукавах любимой я грущу!

1030

Песня императора [Сёму]

Когда взглянул кругомВ Аганомацубара,Где ждут возлюбленных, томятся от любви,Над бухтой, где прилив от берегов отхлынул,Кричали, пролетая, журавли…

1031

Песня Тадзихи Иэнуси

Тебя, что осталась дома,Вспоминаю всегда с любовьюИ на мысе СидэносакиБогам подношу я тканиИ думаю: будь же счастливой!

1082–1038

Две песни Отомо Якамоти, сложенные во временном дворце в Садза

1032

Пока сопровождаю я тебяВ твоем пути, великий государь,У дорогой женыВ объятьях мне не спать,—Ведь целый месяц с той поры прошел!

1033

Быть может, это рыбаки Сима,Страны, что дань приносит рыбою и рисом.Мне видно, как плывутНа море их ладьи,Что мастерами сделаны в Куману!

1034

Песня Отомо Адзумахито, сложенная во временном дворце Таги в стране Мино

Вот эта дивная вода!О ней с древнейших порПередавали люди,Что старцам молодость она дает —Струя прославленного водопада!

1035

Песня, сложенная Отомо Якамоти

Не потому ль, что дивен водопадРеки Тадо с ее кристальной влагой,С древнейших порЗдесь строили дворцыСреди полей зеленых Таги!

1036

Песня, сложенная Отомо Якамоти во временном дворце в Фува

Когда бы не было кругом меня застав,Пустился б я тогдаВ обратный путь:Так хочется в объятьях мне уснутьНа изголовье из твоих любимых рук!

1037

Песня Отомо Якамоти, восхваляющая столицу Куни, сложенная им осенью пятнадцатого года Тэмпё [743], в шестнадцатый день восьмого месяца

Столица родины моей,Что здесь мы ныне заложили!Когда взглянуНа прелесть рек и гор,Я вижу впрямь, что нет ее красивей!

1038–1039

Две песни Такаока Коти

1038

Ведь родина моя совсем недалеко,И оттого, что надо перейтиОдну лишь цепьЛежащих близко гор,Исполнен я отчаянной тоски!

1039

О, если бы с тобою, милым другом,Мы были здесь вдвоем,Мне было б все равно,—Пусть даже и луна не светитИз-за высоких гор в селении моем!

1040

Песня, сложенная Отомо Якамоти во время поэтического турнира, устроенного принцем Асака в доме младшего левого секретаря Фудзивара Яцука

С небес извечныхЛьет поток дождя…И эту ночь, любимое дитя,В твоем приютеПровести мечтаю…

1041

Песня, сложенная на поэтическом турнире, когда придворные чиновники собрались в доме Абэ Мусимаро весной шестнадцатого года [Тэмпё (744)], в пятый день первого месяца

{Неизвестный автор}

Вот юки — “снег”, а “юки”, ведь, — “идти”,И он идет и серебрит сосну,Что “мацу” звать, а это значит “ждать”,—И ждет она прихода твоего…Как этот снег, не буду я идти, а буду, как сосна, стоять и ждать…

1042–1043

Песни, сложенные на пиру, когда, поднявшись на холм Икудзи, все собрались под сосной в одиннадцатый день первого месяца шестнадцатого года Тэмпё [744]

1042

{Песня принца Итихара}

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература