На этой же улице появляется Сидней Картон. Он проходит мимо женщин, смотрит на них с любопытством, заворачивает за угол, минует несколько кварталов и снова видит такую же картину – закрытый магазин и возле него длинная вереница людей, по большей части женщин.
Картон останавливает прохожего.
Картон. Прошу прощения! Вы не скажете, что это значит? Почему они здесь стоят?
Прохожий. Вы, сударь, из какой страны приехали?
Картон. Из Англии.
Прохожий. Вы что, пришли сюда, чтобы надо мной издеваться?
Картон. Нет, я англичанин, настоящий англичанин.
Прохожий
Вот они выстраиваются за несколько часов и ждут.
А иначе не достанется.
7. В кабачке Дефаржа ни одного посетителя. За стойкой жена Дефаржа.
Входит Картон. Он подходит к мадам Дефарж, говорит ей несколько слов. Женщина, смущенно вытирая руки фартуком, выходит из-за стойки, неуклюже кланяется Картону и спешит за своим мужем. Ее место за стойкой занимает долговязый широкоплечий парень, в которого превратился маленький сынишка Дефаржа.
Картон и Дефарж сидят за столиком.
Дефарж. Значит, здоровье у доктора в порядке. Это очень хорошо. И пациентов у него хватает?
Картон. Доктор Манэ замечательный врач. Его очень ценят.
Дефарж. Это очень хорошо. Спасибо вам за хорошие известия, сударь. И за подарок большое спасибо.
Картон. Ну, это не мне, а доктору. Вы бы ему написали, месье Дефарж, он будет очень рад получить от вас письмо.
Дефарж. Да, конечно, мне давным-давно надо бы ему написать, да рука не поднимается. С тех пор, как он мне написал, что маленькая Люси вышла за этого… Меня как пристукнуло! Как он мог ее отдать!..
В погребок входит посетитель и вопросительно смотрит на Дефаржа. Дефарж кивком головы указывает ему на маленькую дверь возле стойки. Посетитель скрывается за этой дверью. Картон провожает его взглядом.
Картон. Месье Дарней очень достойный человек. Его ни в чем нельзя упрекнуть. И он очень помог доктору.
Дефарж. Я все это прекрасно знаю. Но породниться с этими Эвремондами! А теперь еще и ребенок родился. Теперь они одна кровь.
Картон. Месье Дефарж, чем эти Эвремонды хуже всех других французских дворян? Что они такого вам сделали?
Дефарж. Что они мне сделали? Да они всю мою жизнь загубили! Всё у меня отняли, всё! А то, что было с хозяином? А моя бедная хозяйка, моя мадам? Она была мне как мать!
Картон. Месье Дефарж, вы хотите сказать, что родные Эвремонда причастны к аресту доктора Манэ?
Дефарж. Причастны! Это все от начала до конца их рук дело! Его отца и отцовского брата!
Картон
Дефарж. Не знаю, как он живет! Я знаю, как я живу!
Я знаю, как доктор заживо гнил в Бастилии, а моя мадам слезами исходила там, в Англии.
Картон
Дефарж. И ведь какие хитрые дьяволы! Сначала извели целую семью крестьян. Потом испугались, что народ этого не стерпит и с ними расправится, и решили хоть как-то замазать. И отыскали врача, которого в Париже никто не знал. Мы только-только перед этим переехали из Бове.
Картон. Неглупо.
Дефарж. Но это же был доктор Манэ! Он не захотел становиться их сообщником и написал прокурору Парижа. А кончилось все тем, что в Бастилию упрятали его самого. Ведь все эти аристократы одна шайка.
Картон
Дефарж. Доктор свое письмо прокурору переписывал несколько раз, а черновики рвал и выбрасывал в корзину.
А я их оттуда доставал. Да, я такой. И это счастье, что я так сделал.
Картон. Вы очень умны, месье Дефарж.
В погребок входит женщина и, быстро взглянув на Дефаржа, неслышными шагами проходит к маленькой двери и скрывается за ней.
Дефарж. Когда доктор пропал, я сразу понял, что это из-за этого дела. И я все рассказал мадам и сказал ей, чтобы она его не искала, иначе и с нею расправятся.
И она меня послушалась, а через год уехала в Англию.
Картон. Месье Дефарж, вы знаете, кто такие Парки?
Дефарж. Нет.