Читаем Лондон – Париж полностью

Картон. Совершенно верно.

Капитан. Разрешите представиться, капитан Брэгг.

Картон. Очень рад. Но почему вы меня знаете, а я вас нет?

Капитан. Очень просто. Когда вы плыли на моем корабле несколько лет назад, вы с самого начала были сильно навеселе. А я, находясь на борту, не позволяю себе ни одной капли.

Картон. Вы меня пристыдили, капитан, я мысленно краснею. А вы ведете учет всем пьяным пассажирам?

Капитан. Я никогда в жизни не перевозил пассажира, который бы с таким воодушевлением распевал псалмы.

Картон (улыбаясь). Да, я знаю за собой такое. Но знаю только по рассказам друзей. Когда я протрезвею, я ничего этого не помню.

Капитан. Очень жаль, что не помните, у вас великолепно получается. И я, и моя команда были готовы слушать вас до самого Дувра. Нам было очень досадно, что ваше пение пришлось прервать.

Картон. А, теперь я вспомнил. В соседней каюте находился священник и посчитал это безобразием. Но об этом мне тоже рассказали мои друзья.

Капитан. Формально он был прав. Но, поверьте, и я, и моя команда никогда не получали такого удовольствия от пения псалмов.

Картон. Тем не менее, я доставил вам беспокойство и мне хотелось бы искупить свою вину. Как только мы прибудем в Булонь, разрешите пригласить вас в «Серебряную корону». Там можно пообедать не хуже, чем в Париже.

* * *

5. Лондон. Дарней подходит к своему дому. Входит в дом, взбегает по лестнице.

* * *

В комнате. Люси и мисс Адамс, склонившись над колыбелькой, любуются младенцем.

Входит Дарней.

Люси. Чарльз! Ты только посмотри! Она нас узнаёт! А папу ты узнаёшь?

Дарней(напряженно). Да, это очень хорошо.

Люси. Что с тобой? Что-нибудь случилось?

Дарней. Мне пришло письмо в Теллсон-банк. Умер маркиз д’Эвремонд.

Люси(испуганно). И ты теперь поедешь во Францию?

Дарней (резко). Не поеду, не поеду! (Целует ее.) Прости, дорогая. Я никуда не поеду. Я знаю, что надо предпринять. Но эта новость меня выбила из колеи.

Мисс Адамс(заглядывая ему в глаза). Это была внезапная смерть?

Дарней. Да. (К Люси) Мистер Манэ у себя? (Люси кивает.) Мне надо с ним поговорить.

* * *

Дарней входит в кабинет Манэ. Доктор с книгой в руках стоит у раскрытого книжного шкафа.

Дарней. Я получил письмо из Франции. Маркиз д’Эвремонд умер.

Доктор ставит книгу в шкаф и опускается в кресло.

Дарней. Он не своей смертью умер. Его убили. Ночью, прямо в постели.

Доктор откидывается в кресле и несколько мгновений прерывисто дышит.

Манэ. Известно, кто?

Дарней. Пока нет. Скорее всего, крестьяне. Таких случаев становится все больше. Хотите прочитать письмо? (Протягивает ему письмо.)

Доктор берет письмо, смотрит на него невидящими глазами и кладет на стол.

Дарней. Может, дать вам вина? Или каких-нибудь капель?

Манэ. Нет, все в порядке. Мне просто… Сейчас это пройдет.

Дарней. Я понимаю. Но что ни говори, вы отомщены.

Доктор прикрывает глаза рукой, Дарней садится в соседнее кресло.

Дарней(глухо). Его зверски убили. Заткнули рот и изрубили в куски. Видно, их было трое. Я даже вообразить не мог, что мне будет так тяжело. Ведь ближайший мой родственник, одна кровь. Я всегда его ненавидел, а теперь что? Радоваться, что он получил по заслугам?

О Господи! А если бы на его месте был мой отец? (На глазах Дарнея выступают слезы.) А если бы я сам там оказался? (Усмехается.) Я бы им предъявил свои республиканские воззрения. Боже мой, зачем мы на свет родимся?

Доктор кладет руку на руку Дарнея.

Манэ. Дитя мое, что вы намерены делать? Вы поедете во Францию?

Дарней. Нет. Буду сидеть здесь и благодарить Бога за то, что Он меня вразумил еще столько лет назад. За то, что я вовремя оттуда убрался.

Манэ(довольный его ответом). Вы взрослый человек, вам самому решать. Я не имею права ничего вам советовать.

Дарней. А я уже советовался. И не один раз. И с мистером Лорри, и с французскими газетами. (Откидывается в кресле.) Меня очень часто тянет на родину. Во сне снится. Но мне туда нельзя, я это понимаю. В деревне убьют, в Париже за решетку посадят.

* * *

6. Париж. Утро буднего дня в Сент-Антуанском предместье. По улицам снуют бледные, озабоченные, плохо одетые люди. Многие почти в лохмотьях.

Возле запертого магазина стоит длинная вереница женщин. Одни от усталости прислонились к стене, другие уже сели на землю.

Мимо женщин ковыляет старик в лохмотьях, с костылем.

Старик. Эй, женщины! Слышали новость? Король возвратил из ссылки господина Неккера.

Первая женщина(мрачным голосом). Хорошая новость.

Вторая женщина. Наверное, хорошая.

Третья женщина. Хорошая, хорошая.

Старик. Он даст каждой из вас пуговицу со своего камзола. Положите в рот и будете сосать. (Ковыляет дальше.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги