Читаем Лондон – Париж полностью

Дарней(поднимая бокал). Еще за то, чтобы Франция стала, наконец, свободной страной и сама бы сделалась приютом изгнанников.

Страйвер(допивая бокал и ставя его на стол). Я благодарю вас, доктор Манэ! Благодарю прекрасную хозяйку.

Благодарю вас, мисс Адамс. Но я должен откланяться, меня ждут в другом месте.

* * *

Те же без Страйвера.

Картон замечает нежный взгляд Люси, устремленный на Дарнея. Затем он искоса поглядывает на Дарнея. Дарней безучастно смотрит в пространство и зевает.

Манэ. Милый Дарней, я хотел бы пригласить вас в мой кабинет.

Дарней. Нет-нет, доктор Манэ, благодарю вас. Я совершенно здоров. Но я должен покаяться. Я этой ночью даже не ложился. Я всю ночь и все утро читал газеты.

В мире столько всего произошло за время моего, так сказать, отсутствия.

Манэ. Тогда немедленно отправляйтесь спать. Я вам приказываю властью врача.

Картон (поднимаясь). Я провожу мистера Дарнея.

Все встают. Картон направляется к доктору Манэ. Дарней подходит к Люси и мисс Адамс. Он целует руку сначала одной, потом другой.

Дарней. Прости меня, милая. Простите, мисс Адамс.

Люси(смахивая слезы). Мы тебе простим все что угодно.

Мисс Адамс. Мы всё еще не можем прийти в себя.

Картон и Манэ.

Картон(пожимая руку доктору). Я счастлив познакомиться с вами, сэр. Я очень давно этого хотел. Если вы не сочтете меня навязчивым…

Манэ. Приходите в любое время, мой друг. Я тоже думаю, что нам будет о чем побеседовать.

* * *

Дарней и Картон идут по улице.

Дарней. Я тут совсем недалеко.

Картон. Я догадываюсь, Дарней, я вчера вас тоже провожал.

Дарней. Это все из-за вина. Если бы не вино, я был бы как стеклышко.

Картон. Вино было великолепное. Лучше французских вин ничего нет. Я их предпочитаю итальянским.

Дарней. А я тут в Англии вообще перестал пить вино. Вы можете смеяться надо мной, но я теперь пью эль, любимый напиток английских бедняков.

Картон(смеясь). Я его когда-то пробовал. Помню, что он покрепче воды.

Дарней. Картон, вы знаете, во Франции назревают великие перемены. Поэтому я не мог оторваться от газет. Народ во весь голос требует всеобщих выборов! Наш народ, униженный, оплеванный, голодный!

Картон. Удивительно устроена жизнь. Я никогда ничего такого не замечал. В детстве отец много раз брал меня во Францию. А уж когда мы со Страйвером пополняли там образование! Мы только и делали, что пили вино, пели песни и танцевали до упаду. Мне казалось, что всем вокруг так же весело, как нам.

* * *

5. В Дуврском порту разгружается корабль.

Почтовая карета возле порта, приняв последние мешки и пакеты, двигается в путь.

* * *

Лондон. Теллсон-банк.

Мистер Лорри входит в холл Теллсон-банка.

Весь холл завален оберточной бумагой. Несколько клерков сортируют корреспонденцию. Клерки почтительно кланяются мистеру Лорри.

Лорри. Добрый день.

Первый клерк. Видите, сэр, что у нас творится?

Второй клерк. Что у нас творится и что творится во Франции.

Лорри. Мистер Теллсон у себя?

Первый клерк. Да, конечно, сэр.

Лорри поднимается по лестнице.

Первый клерк(рассыльному). Джеймс! Будьте добры, сходите ко мне домой и скажите, чтобы меня не ждали к обеду.

Второй клерк(себе под нос). И к ужину тоже. Нам тут до утра разбираться.

* * *

Теллсон, глава Теллсон-банка, в своем кабинете.

Входит Лорри. Секретарь Теллсона, поклонившись вошедшему, сейчас же выходит.

Теллсон и Лорри понимающе смотрят друг на друга. Теллсон. Вы видели, что там внизу, мистер Лорри?

Лорри(кивая). Я готов ехать во Францию, мистер Теллсон.

Теллсон. Вы чувствуете себя вполне здоровым, сэр?

Лорри(усмехаясь). Я вполне здоров, не сомневайтесь, мистер Теллсон.

Теллсон. Конечно, мы давно этого ждали, и тем не менее…

Лорри. Так очень часто бывает. Говорят о чем-то как о неизбежном, удивляются, что оно еще не произошло, а когда оно происходит, все равно удивляются.

Теллсон. Я понимаю, что наши вкладчики имеют право хранить деньги где угодно, и очень разумно, что они предпочитают английское отделение нашего банка французскому, но такой шквал!..

Лорри. Я думаю, нам предстоят непростые времена.

Теллсон(беря со стола бумагу). Хотите узнать имена тех, кто тоже так думает? Вам, конечно, известен вкладчик по имени Клермон?

Лорри(невозмутимо). Это герцог Орлеанский.

Теллсон(протягивая ему бумагу). Вот его переводы за последние недели. А господа Перрон и Валье вам тоже знакомы?

Лорри(сверкнув глазами). Братья короля?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги