Чудесно. Мало того, что он жутчайше устал, так ещё и единственный знакомый человек во всей Европе куда-то пропал.
Выругавшись, он побрёл искать её, жалея, что не уточнил, можно ли в Аништадте прилюдно превращаться в животных. Но не успел он решить, что делать, как переулок вывел его на широкую мощёную улицу, вдоль которой стояли разномастные пёстрые палатки, продающие всякую всячину. Фрукты, овощи, цветы – а ещё кости для собак, кошачью мяту, баночки с разными семенами для птиц и другие товары, которые можно было найти в зоомагазине. Повсюду шумели разговоры, и торговцам явно было всё равно, кому они что продают – лишь бы платили. Но народ выглядел немного нервно – хотя, может, Саймону просто казалось.
– Ты же вырос в Нью-Йорке? – раздался у уха голос Шарлотты, и он выдохнул, когда она подхватила его под руку. – Чего застыл, как будто рынка не видел?
– Такого – не видел, – признался Саймон. Они как раз прошли мимо пса, который пытался выторговать пару костей за пожёванный теннисный мячик. – У вас… всегда так?
– Если ты про пса, который торговался, то да. Если про громил из Верховного Совета – нет. – Она показала на крепкого мужчину в бордовой форме с нашивкой на груди. – Их раньше не было.
Саймон ошарашенно огляделся. Через каждые десять-пятнадцать метров стояли стражники в одинаковой бордовой форме, и хотя пистолетов у них не было, на поясах висели тяжёлые дубинки. Эмблема у них на груди – ромб с чёткими гранями, прорезанный двумя треугольниками, – показалась Саймону знакомой, но он так и не вспомнил, где её встречал.
– Почему их так много? – тихо спросил он, когда их догнал По. – Ты же говорила, что Одичалые не нападают на город.
– Дело не в Одичалых. Стража следит за тем, чтобы в народе не было волнений, – сказала Шарлотта. – Одичалые годами нападают на пути снабжения. Иногда Совету удаётся их отбить, а кое-что привозят по воздуху, но обычно Одичалые или уничтожают поставки, или забирают их себе. Мы питаемся тем, что выращиваем сами, – добавила она, кивая в сторону палатки с помидорами и баклажанами. – Но с мясом, одеждой и лекарствами всё сложнее. Их не хватает, и люди начинают отчаиваться.
– И Верховный Совет ничего не может сделать? – спросил он. Шарлотта покачала головой.
– Каждую вылазку в Диколесье погибает с десяток солдат. Остаётся только защищать поставки.
Неожиданно она повернула и остановилась перед палаткой, продающей деревянные статуэтки. Некоторые из них были не больше мизинца Саймона, а некоторые явно вырезали из цельных стволов. В углу палатки сидела старушка в лиловом платке, вырезающая очередную фигурку небольшим ножом по дереву. Приметив их, она расплылась в беззубой улыбке.
Шарлотта взяла хрупкую балерину в розовой пачке.
– Сколько? – спросила она, и женщина показала пять узловатых пальцев. Порывшись в кармане, Шарлотта выложила на прилавок пригоршню монет. Саймон раньше не расплачивался евро, но подозревал, что она положила больше пяти. – Спасибо, – сказала Шарлотта, и, пока бабушка пыталась подняться, утащила Саймона дальше.
– Очень щедро с твоей стороны, – сказал он, пока они торопливо шли по рынку, пробираясь через толпу. Шарлотта пожала плечами:
– Она стоит дороже пяти евро. Говорю же, люди в отчаянии. Не стану же я из-за этого наживаться…
Неожиданно она замолчала и спряталась у Саймона за спиной, едва не вывернув ему руку. Поморщившись, он высвободился из её хватки и удивлённо обернулся.
– Ты чего?
Она сжалась, не поднимая глаз.
– По, он там?
Фенек выглянул из-за ноги Саймона и прижал уши к голове.
– Там, – низко прорычал он. – И он нас заметил.
– Кто? – спросил Саймон, но не успел повернуться, потому что Шарлотта выругалась.
– Пойдём отсюда.
Схватив Саймона за руку, она потащила его в ближайший переулок, и он беспомощно подчинился.
– Что такое? – спросил он. – Кто нас заметил?
Ни Шарлотта, ни По ему не ответили, и Саймон обернулся, не сдержав любопытства, хотя знал, что это привлечёт внимание. Сначала он ничего не увидел, но потом в паре метров от них мелькнула бордовая форма, и показался высокий рыжеволосый стражник, быстро пробирающийся сквозь толпу. Он хмурился, держа руку на дубинке, и по взгляду, которым он впивался в Саймона, намерения его были ясны.
Он шёл за ними.
Сглотнув, Саймон поспешно отвернулся.
– Ты его знаешь? – спросил он.
– Встречались, – сухо сказала Шарлотта. – Не тормози, мы ещё успеем сбежать.
Они ускорились, насколько могли, чтобы не срываться на бег посреди многолюдного рынка. Саймон стиснул зубы, вспоминая все уроки Арианы по уходу от погони, но собраться с мыслями не получалось. Ариана бы сказала ему превратиться в кого-нибудь, но он не мог бросить Шарлотту и По.
Когда они проходили мимо палатки, продающей свежую выпечку, за спиной послышался крик. Мгновение спустя раздались новые окрики, и Саймон, оглянувшись, заметил ещё нескольких стражников в бордовом, бегущих в их сторону.