Читаем Летун полностью

Анклс поднял голову.

– А… это гора Великанов. В сказках говорится, что она подпирает небо. Похоже, это в самом деле так. Там очень плодородная почва – даже камни цветут. Из-за нее сюда все и тянутся. Ладно, где мы?

– 34.82 и 42.15

– Ага, где-то неподалеку должен быть Рикри. Я там знал одну девушку… Она пекла самые вкусные оладьи, какие я едал! Ну что, снижаемся?

– Ага, держи курс на оладьи!

– Да я запах прямо отсюда чую!

* * *

В Симонг они вернулись только утром, влезли в горячую ванну в отеле, потом завалились спать. Потом до вечера провозились с самолетом, чинили систему наддува, которая раскапризничалась. К этому времени железнодорожники разобрались в своих бумагах, и следующую партию груза Аверилу не пришлось возить за свой счет.

Опустошив составы в Симонге, они переместились в Артей, затем в Логрис. Буран утих, потом опять поднялся, потом опять утих, а они все возили, возили и возили хлеб и уголь, заботясь только о том, чтобы не пропустить какой-нибудь маленький городок и не обречь его жителей на голодную смерть.

Когда через две декады они снова взяли курс на Олонию, Аверил поймал себя на мысли, что ему нечего будет рассказать Янтэ о Земле Ящериц – он просто мало что замечал в эти дни, кроме точек на карте, мешков и ящиков. Города как города. Люди как люди. Работа как работа.

Дома его ждали первые цветы, пробивающиеся из земли у бараков, измученные тревогой друзья и телеграмма от правления Клуба чудаковатых географов.

В ней было написано:

Господин Аверил! Вы грубо нарушили условия нашего соглашения. Сим извещаем вас о том, что больше не нуждаемся в ваших услугах. Вы уволены.

<p>Часть пятая. Полет</p><p>Глава 39. Сюрприз</p>

Аверил смял в руке телеграмму и засунул ее в карман. Сейчас это неважно. Полет «Летуна» был успехом, и Аверил намеревался отпраздновать его как следует. А потом у него будет уйма времени на то, чтобы подумать о будущем.

По случаю прекрасной весенней погоды стол накрыли прямо на улице. Точнее, накрыли множество столов – четырехугольником в самом центре лагеря. Изысканные деликатесы и вино из Артавы мирно соседствовали здесь с домашними разносолами и брагой, принесенными хозяйками из Горки и окрестных деревень.

Отец Остен поздравил всех с окончанием работ. Анклс сказал, что их труд стал залогом спасения нескольких тысяч жизней. Сказал так просто и искренне, что все смутились и даже не смогли толком прокричать «Ура!»

Положение спас Друг. Он сорвался со спины Янтэ, пронесся на бреющем полете над столами, схватил с блюда зажаренную куропатку и с ликующим воплем унесся в облака. Ликорис – трехлетняя дочка Карис и Рада – вскочила на стул, засмеялась и захлопала в ладоши. Тут наконец грянули аплодисменты, зазвенели бокалы, все стали чокаться и пить за всех подряд: за отца Остена и матушку Остен, за госпожу Элрин и господина Ниина, за «Мастера Аверила» и «Ящерицу Анклса», за Ланниста, за госпожу Янтэ и «ее зверушку».

Аверил откинулся на спинку стула и рассеянно слушал, как госпожа Карис уговаривает Ликорис съесть еще кусочек мяса, ставя ей в пример Друга: «Вот видишь, как птичка хорошо кушает».

– …Моя дорогая, уверяю вас, вы ошибаетесь, – продолжила она прерванный разговор, обращаясь к Янтэ. – Вы слишком хорошего мнения о королевской семье Аврелии. У этих вырожденцев в жизни не хватит ни ума, ни духа, чтобы провернуть такую аферу.

– Это вы о чем? – поинтересовался Аверил.

– Да мы все спорим, кто такие эти твои чудаковатые географы, – ответила Янтэ. – Я полагаю, что это военное министерство Аврелии, а господин Рад и Кари уверены, что это кто-то из правительства Земли Ящериц. Но, в конце концов, это не так важно, – она повернулась к Карис. – Если они хотят называть себя Клубом чудаковатых географов, мы вполне можем обращаться к ним как к Клубу чудаковатых географов. Суть дела от этого не меняется.

– Суть какого дела? – осторожно спросил Аверил.

– Я хочу выступить на правлении Клуба. У меня есть к ним деловое предложение.

– Э… – Аверил замялся. – Дело в том, Яни, что правление Клуба, кем бы оно ни было, вряд ли захочет тебя слушать. Я не хотел тебе этого говорить, но сегодня меня уволили.

– Я это знаю, – безмятежно отозвалась Янтэ.

– Знаешь?

– Угу. Неужели ты думаешь, что в твое отсутствие госпожа Остен и госпожа Элрин не просматривали в том числе и твою почту?

– Ну… теперь не думаю.

– Ладно, не дуйся. Если мы этим занимаемся, мы должны быть в курсе дела. А вот твои чудаковатые географы кое-чего не знают.

– Чего же?

– Того, что контрольный пакет акций нашего предприятия принадлежит мне.

– Тебе?!

– Ну не совсем мне, разумеется. Моей матери в основном, отчасти сестре, твоим родителям, ну и еще кое-кому по мелочи – Кари и Раду, Остенам, Нору из Серых Скал, Арану и Лоиз, Грену и Фори и так далее. Но главное, что у нас большинство голосов, и мы не собираемся тебя увольнять….

– Так… – выдавил из себя Аверил и потянулся за кувшином вина.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Mystic & Fiction

Прайд. Кольцо призрака
Прайд. Кольцо призрака

Любовь, способная изменять реальность. Ревность, ложь и их естественное дополнение – порождение зла. «Потусторонний» мир, который, обычно оставаясь сокрытым, тем не менее, через бесчисленные, как правило, не известные нам каналы всечасно и многообразно воздействует на всю нашу жизнь, снова и снова вторгаясь в нее, словно из неких таинственных мировых глубин. Зло, пытающееся выдать себя за добро, тем самым таящее в себе колоссальный соблазн. Страшный демон из глубин преисподней, чье настоящее имя не может быть произнесено, ибо несет в себе разрушительную для души силу зла, а потому обозначено лишь прозвищем «Сам». Борьба добра и зла в битве за души героев… Все это – романы, включенные в настоящий сборник, который погружает читателя в удивительное путешествие в мир большой русской литературы.

Олег Попович , Софья Леонидовна Прокофьева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Огненная Немезида (сборник)
Огненная Немезида (сборник)

В сборник английского писателя Элджернона Блэквуда (1869–1951), одного из ведущих авторов-мистиков, классика литературы ужасов и жанра «ghost stories», награжденного специальной медалью Телевизионного сообщества и Орденом Британской империи, вошли новеллы о «потусторонних» явлениях и существах, степень реальности и материальности которых предстоит определить самому читателю. Тут и тайные обряды древнеегипетской магии, и зловещий демон лесной канадской глухомани, и «заколдованные места», и «скважины между мирами»…«Большинство людей, – утверждает Блэквуд, – проходит мимо приоткрытой двери, не заглянув в нее и не заметив слабых колебаний той великой завесы, что отделяет видимость от скрытого мира первопричин». В новеллах, предлагаемых вниманию читателя, эта завеса приподнимается, позволяя свободно проникнуть туда, куда многие осмеливаются заглянуть лишь изредка.

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы