Читаем Красный павильон полностью

Судья Ди швырнул письмо на лежанку.

— Приехав на остров, вы непрестанно наблюдали за Осенней Луной. Когда в тот вечер вы увидели, что она направляется к Красному павильону, то пошли за ней следом. Через зарешеченное окно веранды вы увидели, что она лежит голая на постели. Вы окликнули ее по имени.

Потом встали рядом с окном, прижавшись спиной к стене. Когда она подошла к окну и, вероятно, приблизила лицо вплотную к решетке, чтобы лучше рассмотреть, кто же ее зовет, вы внезапно появились перед ней. Просунув руку сквозь решетку, вы схватили ее за горло, желая задушить. Но не смогли удержать ее своими слабыми руками. Она бросилась к двери, чтобы позвать на помощь, но тут у нее произошел разрыв сердца, и она рухнула на пол. Вы убили ее, доктор Ли.

Красное воспаленное веко прокаженного дернулось. Женщина склонилась над его обезображенным лицом и прошептала:

— Не слушай его, дорогой! Отдохни, милый, ты не совсем здоров.

Судья отвел глаза в сторону и уставился на влажный пол.

— Ваш сын справедливо отмечал в письме ваше неколебимое мужество, доктор Ли. Вы смертельно больны, а ваше богатство улетучилось. Но у вас еще оставался сын. Вы могли бы сделать из него великого человека, и при этом довольно быстро. Но рядом с вашими владениями находилась эта золотая сокровищница — Райский остров. Сначала вы послали своих головорезов, чтобы завладеть золотом Фэна, но оно слишком хорошо охранялось. Тогда вы придумали более хитроумный план. Вы рассказали сыну, что антиквар Вэнь Юань ненавидит Фэна и метит на его место. Вы поручили сыну связаться с Вэнем и вместе с ним осуществить заговор, целью которого должно было стать позорное смещение Фэна с должности. Потом ваш сын устроил бы назначение Вэня на место Фэна в должности управляющего, и через него вы смогли бы получить доступ к богатствам острова. Но кончина вашего сына разрушила все планы.

Нам не приходилось встречаться раньше, доктор Ли, но вы были наслышаны обо мне, равно как и я о вас, и вы опасались, что я до вас доберусь. После убийства Королевы цветов вы снова вернулись к Красному павильону. Некоторое время вы стояли на веранде и наблюдали за мной через зарешеченное окно. Но это только вызвало у меня дурной сон. Вы ничего не могли поделать, потому что я лежал слишком далеко от окна, а дверь была забаррикадирована.

Судья поднял глаза. Лицо прокаженного напоминало страшную злобную маску. Гнилостный запах в крохотной комнате становился невыносимым. Судья закутал рот и нос шейным платком.

— После этого вы попытались покинуть остров, но лодочники не пожелали вас перевозить. Я полагаю, вы искали убежище в лесу на побережье и случайно повстречали через тридцать лет свою прежнюю любовницу Зеленую Яшму. Вероятно, вы узнали ее по голосу. Она предупредила вас, что я пытаюсь расследовать обстоятельства смерти Дао Гуана. Что заставляло вас все эти годы цепляться за жизнь, которая приносила вам одни страдания? Может быть, вы намеревались спасти свою репутацию любой ценой? Или же это была привязанность к женщине, которую вы любили тридцать лет назад и которую считали умершей? Или это было пагубное стремление всегда быть победителем? Мне неведомо, насколько неизлечимая болезнь может повредить большой, острый ум.

Ответа на поставленные вопросы не последовало, и судья продолжал:

— Вчера пополудни вы снова, в третий раз, шпионили за мной. Я должен был это понять, должен был безошибочно распознать вас по запаху! Вы слышали, как я сказал своему помощнику, что собираюсь прийти сюда. Тогда вы связались со своими наемниками и приказали им устроить на пустыре засаду и убить меня. Вам не было известно, что, вернувшись в гостиную, я передумал. Вместо меня ваши люди напали на моего помощника и на двоих людей управляющего. Все нападавшие были убиты, но один из них перед смертью назвал ваше имя.

Мне все стало ясно после того, как я прочел письмо вашего сына. От людей я знал, каким вы были, доктор Ли. Фэн рассказывал о вас как о блистательном молодом чиновнике, каковым вы были тридцать лет назад. А потом Зеленая Яшма описала вас, когда говорила мне о любовнике с дикой, неистовой жилкой, готовом не задумываясь бросить все — богатство, положение — ради любимой женщины.

— Я имела в виду тебя, дорогой! — мягко сказала женщина. — Я имела в виду тебя, мой прекрасный, безрассудный любовник!

Она осыпала его лицо поцелуями.

Судья Ди отвернулся.

— Правосудие не распространяется на людей, страдающих неизлечимой болезнью, доктор Ли. Я лишь хочу заявить, что это вы убили куртизанку Осеннюю Луну, равно как тридцать лет назад там же убили Дао Гуана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне