После возвращения в гостиницу «Вечное блаженство» судья Ди попросил хозяина представить счет. Конюшему он поручил подготовить лошадей и вместе с Ма Жуном прошел в Красный павильон.
Пока Ма Жун упаковывал седельные сумки, судья сел и перечитал свое заключение о самоубийстве академика, которое написал накануне ночью, затем добавил заключение о кончине Осенней Луны. Он подтвердил, что она умерла от сердечного приступа после чрезмерной дозы алкоголя.
Потом он написал короткое письмо Фэн Даю, в котором сообщал, что ему стало известно, кто именно убил и Дао Гуана, и Осеннюю Луну, но, поскольку преступник умер, эти дела лучше считать закрытыми. В конце он добавил: «Мне сообщили, что доктор Ли Вэйцзин, который на последней стадии заболевания проказой повредился рассудком, бродил в этом районе и скончался в хижине бывшей куртизанки — госпожи Лин, которая сама смертельно больна. Как только женщина умрет, повелеваю сжечь хижину вместе с обоими трупами, дабы предотвратить распространение болезни. Оповестите об этом семью Ли. О родственниках женщины ничего не известно». Внизу он поставил свою подпись. Потом он перечитал письмо, еще раз смочил кисть и добавил следующий постскриптум: «Мне также стало известно, что Цзя Юйбо покинул остров вместе с девушкой, которую он любит. Надеюсь, что более старое и глубокое чувство послужит утешением для Вашей дочери, которой передаю искренние пожелания счастья в будущем».
Судья достал новый лист бумаги и набросал письмо Дао Баньдэ, в котором сообщал, что убийца его отца теперь известен, но он умер после долгой и мучительной болезни. В конце он добавил: «Таким образом, Небо отомстило за причиненное Вам зло, и ныне не существует более препятствий, чтобы скрепить старинную дружбу между домами Дао и Фэна более тесным союзом».
Он запечатал оба письма, надписав на конвертах: «Лично в руки». Затем свернул свои официальные отчеты вместе с прочими документами и вложил объемистый рулон в рукав. Поднявшись со стула, он сказал Ма Жуну:
— Домой мы поедем через Цзиньхуа. Там я передам свой отчет судье До.
Они направились к вестибюлю гостиницы. Ма Жун нес седельные сумки. Судья Ди рассчитался с хозяином и вручил ему письма для немедленной передачи Фэн Даю и Дао Баньдэ.
В тот момент, когда они вошли во двор и приготовились седлать коней, с улицы донеслись удары гонга и крики: «Посторонись!»
Дюжина носильщиков несла внушительного вида паланкин. За ним следовал отряд стражников с большими красными щитами, на которых значился ранг и все титулы судьи Ло. Начальник стражи с почтительным поклоном отодвинул занавеску, и из паланкина появился судья Ло в зеленом официальном платье и крылатой судейской шапке.
Когда он заметил судью Ди, намеревающегося вскочить на коня, он семенящей походкой подскочил к нему и взволнованно воскликнул:
— Какой ужас, дорогой старший брат! Королева цветов Райского острова умерла при таинственных обстоятельствах! Об этом пойдут разговоры по всей провинции! Несмотря на эту ужасную жару, я поспешил вернуться сюда, как только до меня дошла эта страшная весть! Разумеется, я даже представить себе не мог, что взваливаю на тебя дополнительные заботы!
— Вероятно, ее кончина действительно явилась для вас большим потрясением, — сухо заметил судья Ди.
Ло лукаво взглянул на него.
— Меня всегда интересуют красивые женщины, Ди, всегда! Вдоль пыльной дороги удручающей повседневности слишком редко распускаются бутоны пышных роз, чтобы омыть путника росой своих лепестков и пригласить его забыться в сладких снах, как я недавно написал в одном стихотворении. Я до сих пор пытаюсь подыскать более подходящий глагол для последней строчки. А впрочем, и так неплохо, да?
Судья Ди передал ему свиток документов.
— Здесь все, Ло! Я собирался ехать через Цзиньхуа, чтобы вручить тебе эти бумаги, но позволь мне сделать это прямо сейчас. Я очень тороплюсь домой.
— Разумеется! — Ло сложил веер, небрежно сунул его за ворот платья и быстро развернул бумаги.
Бросив взгляд на первое заключение, он удовлетворенно кивнул и сказал:
— Я вижу, ты подтвердил мою версию о самоубийстве академика. Самая обычная ситуация. Как я тебе и говорил!
Затем Ло приступил к изучению отчета о смерти Королевы цветов. Убедившись, что его имя в связи с ней не упоминается, он одобрительно кивнул, свернул все бумаги в трубку и с довольной улыбкой произнес:
— Великолепная работа, Ди! И как мастерски все изложено! Я могу отправить отчет губернатору без каких-либо изменений. Вернее сказать, практически без изменений. Ты уж прости, Ди, но стиль мне кажется немного тяжеловесным.
Вложив бумаги в рукав платья, До спросил:
— Так кто же все-таки убил Королеву цветов? Я полагаю, преступник содержится взаперти в конторе управляющего?