Читаем Красный павильон полностью

— Что же теперь вам надо?

— Увидеться с куртизанкой Серебряной Феей.

Провожая его до лестницы, старуха обеспокоенно спросила:

— Надеюсь, ей не грозят какие-нибудь неприятности? Сегодня утром мне передали из центрального управления, что ее выкупили. Но когда я сообщила ей эту приятную новость, она перепугалась. И ни малейших признаков радости!

— У нее будет иное выражение лица, когда мы будем отсюда уходить! И не нужно вам идти наверх. Я сам найду ее комнату.

Он поднялся по узкой лестнице и постучал в дверь, на которой было написано имя Серебряной Феи.

— Я больна и никого не могу принять! — донесся до него ее голос.

— Даже меня? — прокричал Ма Жун через дверь.

Дверь распахнулась, и Серебряная Фея втащила его внутрь.

— Как я рада, что ты пришел! — воскликнула она, улыбаясь сквозь слезы. — Произошло нечто ужасное! Ты должен помочь нам, Ма Жун!

— Нам? — удивленно переспросил он и тут заметил Цзя Юйбо, который, скрестив ноги, сидел на кровати. Он выглядел столь же удрученным, как и обычно.

Ошарашенный Ма Жун опустился на табурет, который пододвинула ему девушка. Присев на постель рядом с молодым поэтом, она взволнованно заговорила:

— Цзя Юйбо хотел на мне жениться, но лишился всех денег, и тогда эта ужасная дочь Фэна заграбастала его в свои лапы! Бедный мальчик, ему всегда так страшно не везет!

Она бросила на юношу любящий взгляд.

— А сегодня вечером случилось непоправимое! Представляешь, какой-то мерзавец купил меня! А мы с Цзя надеялись, что нам удастся найти какой-то выход, но теперь все пропало! Ведь ты служишь при трибунале? Не мог бы ты поговорить с судьей и убедить его как-то нам помочь?

Ма Жун сдвинул шапку на затылок и медленно почесал голову. Окинув поэта хмурым взглядом, он спросил его:

— Что это еще за разговоры о женитьбе ? Разве ты не собирался вначале поехать в столицу, чтобы сдать там экзамены на должность чиновника?

— Упаси меня от этого Небо! Причиной всему была минутная слабость, когда оказалось задето мое ложное честолюбие. Нет, я мечтаю лишь о том, чтобы у меня был маленький домик где-нибудь в деревне, женщина, которая меня устраивает, и возможность слагать стихи. Не думаете же вы, что из меня когда-нибудь получится хороший чиновник?

— Нет! — уверенно подтвердил Ма Жун.

— То же самое дал мне понять и ваш хозяин. Вот так-то. Если бы только у меня были деньги, я выкупил бы эту милую девушку и поселился бы с ней в каком-нибудь тихом уголке. Мы были бы довольны, если бы у нас была ежедневно чашка риса и время от времени — кувшин вина. Ну а на это я всегда смог бы заработать немного денег, став учителем в школе.

— Учителем в школе! — с содроганием воскликнул Ма Жун.

— Как учитель он великолепен! — гордо заявила Серебряная Фея. — Он сумел объяснить мне очень трудное стихотворение. У него столько терпения!

Ма Жун окинул парочку задумчивым взглядом.

— Ну а предположим, — медленно произнес он, — что я могу сделать кое-что для вас обоих. Обещаете ли вы мне, господин поэт, отвезти эту девушку в ее родную деревню и жениться на ней именно там?

— Конечно же! Но о чем вы говорите, мой друг? Только сегодня вы советовали мне жениться на госпоже Фэн, потом...

— Ха! — торопливо перебил его Ма Жун. — Тогда я тебя просто испытывал, юноша! Должен тебе сказать, что мы, слуги правосудия, люди серьезные! Нам, слугам правосудия, известно больше, чем ты можешь себе представить. Разумеется, я все знал о тебе и этой девчонке, и ее я тоже, что называется, проверял. И так получилось, что мне здорово повезло за игорным столом. А поскольку она из моей родной деревни, и ты ей нравишься, я решил сегодня выкупить ее для тебя.

Он вынул из рукава квитанции и отдал их Серебряной Фее. Затем достал красный сверток с серебром и швырнул его юноше.

— А здесь деньги на дорогу и немного для начала, пока ты не станешь школьным учителем. И не вздумай отказываться! Там, откуда они взялись, осталось намного больше! Желаю удачи!

Он встал и быстро вышел из комнаты. Когда он уже спустился, его догнала запыхавшаяся Серебряная Фея.

— Ма Жун! — воскликнула она. — Ты лучше всех! Можно мне называть тебя старшим братом?

— Пожалуйста! — подмигнул он ей. Потом нахмурил брови и добавил: — Кстати, моего хозяина интересует твой молодой человек. Не думаю, что за этим стоит что-то серьезное, но попрошу вас не покидать острова до завтрашнего полудня. Если к тому времени не получите от меня особых указаний, можете спокойно отправляться в путь.

Когда он уже отворил дверь, Серебряная Фея быстро приблизилась к нему и сказала:

— Я так рада, что ты все знал обо мне и Цзя! Когда ты сейчас вошел, я немного испугалась, старший брат! Дело в том, что когда ты... проверял меня там, у вдовы Ван, то мне показалось, что ты, возможно, влюбился в меня.

Ма Жун загоготал.

— Не забивай голову глупыми мыслями, сестренка! Дело в том, что когда я что-нибудь делаю, то стараюсь, чтобы все было безупречным, так сказать, до мельчайших деталей.

— Противный обманщик! — воскликнула Серебряная Фея и надула губки.

Ма Жун шлепнул ее по заду и вышел вон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне