— Мы не раскроем твоего секрета, — с улыбкой успокоил ее судья. — Просто мне нужно побеседовать с госпожой Лин о былых временах. Но мне не хотелось бы, чтобы о нашей беседе стало известно, поэтому я не могу пригласить ее к себе официально.
— Это будет непросто, господин, — сказала девушка, нахмурив брови. — Дело в том, что я только что от нее вернулась. Она даже не впустила меня внутрь, сказав через запертую дверь, что у нее снова начался сильный кашель и в ближайшую неделю она не сможет со мной заниматься.
— Но не настолько же она больна, чтобы не ответить на несколько простых вопросов? — с неудовольствием возразил судья Ди. — Можно поговорить и у нее. Пойди и предупреди ее, что примерно через час ты снова вернешься к ней вместе со мной.
Он поднялся и добавил:
— Через некоторое время я снова зайду сюда за тобой.
Серебряная Фея проводила их до дверей.
На улице судья сказал Ма Жуну:
— Я хочу, чтобы Дао Баньдэ присутствовал при моей беседе с госпожой Лин. Он сможет оказаться полезным. Давай поинтересуемся в этой большой винной лавке, где его можно найти.
Им повезло. Хозяин сказал, что в данный момент Дао Баньдэ находится именно здесь: на складе позади лавки он занимается проверкой только что поступившей партии кувшинов с вином.
Они застали Дао склонившимся над большим глиняным кувшином. Он долго извинялся, что вынужден принимать их на складе, и собирался пригласить их наверх отведать нового вина. Но судья Ди отказался.
— Господин Дао, сейчас я очень тороплюсь. Я только хотел вас предупредить, что несколько позже намереваюсь побеседовать с одной старухой, которая тридцать лет назад была здесь знаменитой куртизанкой. Я подумал, что вам было бы любопытно при этом присутствовать.
— Разумеется! — воскликнул Дао. — Как вам удалось ее отыскать, господин? Я уже много лет безуспешно пытаюсь найти такого человека.
— Кажется, о ее существовании известно немногим. Но прежде мне нужно зайти еще в одно место, господин Дао. На обратном пути я захвачу вас с собой.
Дао Баньдэ горячо поблагодарил судью.
Когда они с Ма Жуном снова оказались на улице, судья Ди заметил:
— Мне сдается, что господин Дао относится к своим торговым делам с большим вниманием, чем он пытался меня заверить сегодня утром.
— Мало кто откажет себе в удовольствии попробовать новый сорт вина! — с усмешкой заметил Ма Жун.
Антикварная лавка Вэнь Юаня находилась в бойком месте. Внутри было полно больших и маленьких столов, на которых громоздились всевозможные вазы, статуэтки, лакированные шкатулки и прочие старинные вещи. Когда приказчик отправился с большой красной визитной карточкой судьи Ди на второй этаж, судья прошептал Ма Жуну:
— Ты пойдешь со мной. Я представлю тебя как собирателя фарфора.
Ма Жун попытался что-то возразить, но судья не стал его слушать.
— Ты мне нужен в качестве свидетеля.
Вэнь Юань торопливо спустился по лестнице и отвесил судье низкий поклон. Он начал с обычных вежливых банальностей, но его тонкие губы так дрожали от волнения, что он едва мог говорить.
Судья Ди учтиво произнес:
— Я столько слышал о вашей прекрасной коллекции, господин Вэнь, что не мог устоять перед искушением лично на нее взглянуть.
Вэнь еще раз почтительно поклонился. Когда он выпрямился, стало ясно, что, узнав о невинной цели прихода судьи Ди, он поборол свой страх. С вымученной улыбкой он сказал:
— Здесь внизу — ничего стоящего, ваша честь. Эти пустяки предназначаются только для несведущих визитеров из глубинки. Позвольте проводить вас наверх.
Комната на втором этаже была со вкусом обставлена добротной старинной мебелью, а на полках вдоль стен были выставлены великолепные фарфоровые изделия. Антиквар провел судью Ди и Ма Жуна в маленький кабинет и пригласил судью присесть к чайному столику.
Ма Жун остался стоять за спиной судьи. Свет, проникавший сквозь бумагу на окнах, падал на картины, которыми были увешаны стены, и еще больше подчеркивал изысканность красок, с годами приобретших мягкость. В комнате было достаточно прохладно, но Вэнь все же навязал судье красивый шелковый веер.
Когда антиквар наполнил чашку судьи ароматным жасминовым чаем, тот сказал:
— Лично меня интересуют старинные картины и рукописи. Но я захватил с собой своего помощника, который хорошо разбирается в фарфоре.
— Какое везение! — восторженно воскликнул Вэнь. Он схватил квадратную лакированную шкатулку с мягкой обивкой внутри и вынул из нее фарфоровую белую вазу для цветов. — Эту вазу мне принесли сегодня утром, но она вызывает у меня некоторые сомнения. Не мог бы этот господин высказать о ней свое суждение?
Озадаченный верзила уставился на вазу со столь мрачным видом, что Вэнь поторопился убрать ее в шкатулку и сокрушенно произнес:
— Я тоже предполагал, что это подделка, но не подозревал, что настолько плохая. Да, этот господин — настоящий знаток фарфора!
Когда со вздохом облегчения Ма Жун снова занял место за спиной судьи Ди, тот любезно обратился к антиквару:
— Присаживайтесь, господин Вэнь! Давайте немного поболтаем.